Salmos 106

Bible Kralicka (CZBKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.