Salmos 106

Bible Kralicka (CZBKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.