Provérbios 8
Bible Kralicka (CZBKR) vs VC
1 Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.