Provérbios 31

Bible Kralicka (CZBKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, as quais lhe ensinou sua mãe.
2 Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
2 Que te direi, filho meu? Ó filho do meu ventre? Que te direi, ó filho dos meus votos?
3 Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, às que destroem os reis.
4 Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
5 Para que não bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
6 Dai bebida forte aos que perecem e vinho, aos amargurados de espírito;
7 Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e de suas fadigas não se lembrem mais.
8 Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
8 Abre a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham desamparados.
9 Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
9 Abre a boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
15 É ainda noite, e já se levanta, e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com as rendas do seu trabalho.
17 Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços.
18 Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
20 Abre a mão ao aflito; e ainda a estende ao necessitado.
21 Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
21 No tocante à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
24 Ela faz roupas de linho fino, e vende-as, e dá cintas aos mercadores.
25 Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
27 Atende ao bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
28 Levantam-se seus filhos e lhe chamam ditosa; seu marido a louva, dizendo:
29 Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
29 Muitas mulheres procedem virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
30 Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
30 Enganosa é a graça, e vã, a formosura, mas a mulher que teme ao
31 Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e de público a louvarão as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.