Lucas 1

Bible Kralicka (CZBKR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Poněvadž mnozí usilovali sepsati pořádně vypravování těch věcí, kteréž jsou u nás jisté,
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 Jakž jsou nám vydali ti, kteřížto od počátku sami viděli, a služebníci toho Slova byli,
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 Vidělo se i mně, kterýž jsem toho všeho pravé povědomosti došel, tobě z gruntu o tom pořádně vypsati, výborný Theofile,
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 Abys zvěděl jistotu těch věcí, jimž jsi vyučován.
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 Byl za dnů Herodesa krále Judského kněz nějaký, jménem Zachariáš, z třídy Abiášovy, a manželka jeho ze dcer Aronových, a jméno její Alžběta.
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 Byli pak oba spravedliví před obličejem Božím, chodíce ve všech přikázáních a spravedlnostech Páně bez úhony.
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 A neměli plodu, protože Alžběta byla neplodná, a oba se byli zstarali ve dnech svých.
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 I stalo se, když on úřad kněžský konal v pořádku třídy své před Bohem,
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 Že vedle obyčeje úřadu kněžského los naň přišel, aby položil zápal, vejda do chrámu Páně.
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 A všecko množství lidu bylo vně, modlíce se v hodinu zápalu.
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 Tedy ukázal se jemu anděl Páně, stoje na pravé straně oltáře zápalu.
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 A uzřev jej Zachariáš, zstrašil se, a bázeň připadla na něj.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 I řekl jemu anděl: Neboj se, Zachariáši, neboť jest uslyšána modlitba tvá, a Alžběta manželka tvá porodí tobě syna, a nazůveš jméno jeho Jan.
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 Z čehož budeš míti radost a veselé, a mnozí z jeho narození budou se radovati.
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 Bude zajisté veliký před obličejem Páně, a vína i nápoje opojného nebudeť píti, a Duchem svatým bude naplněn hned od života matky své.
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 A mnohé z synů Izraelských obrátí ku Pánu Bohu jejich.
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 Neboť, on předejde před obličejem jeho v duchu a v moci Eliášově, aby obrátil srdce otců k synům, a nevěřící k opatrnosti spravedlivých, aby tak připravil Pánu lid hotový.
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 I řekl Zachariáš k andělu: Po čemž to poznám? Nebo já starý jsem, a manželka má zstarala se ve dnech svých.
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 Odpověděv anděl, řekl jemu: Jáť jsem Gabriel, kterýž stojím před obličejem Božím, a poslán jsem, abych mluvil s tebou, a tyto věci veselé tobě zvěstoval.
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 A aj, budeš němý, a nebudeš moci mluviti až do toho dne, v kterémž se tyto věci stanou, protože jsi neuvěřil řečem mým, kteréž se naplní časem svým.
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 Lid pak očekával Zachariáše, a divili se, že on tak prodléval v chrámě.
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 Vyšed pak, nemohl mluviti k nim. I srozuměli, že vidění viděl v chrámě. Nebo on návěští jim dával, a zůstal němý.
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 I stalo se, když se vyplnili dnové konání úřadu jeho, odšel do domu svého.
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 A po těch dnech počala Alžběta manželka jeho, a tajila se za pět měsíců, řkuci:
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 Že tak mi učinil Pán ve dnech, v nichžto vzezřel, aby odjal mé pohanění mezi lidmi.
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 V měsíci pak šestém poslán jest anděl Gabriel od Boha do města Galilejského, kterémuž jméno Nazarét,
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 Ku panně zasnoubené muži, kterémuž jméno bylo Jozef, z domu Davidova, a jméno panny Maria.
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 I všed k ní anděl, dí: Zdráva milosti došlá, Pán Bůh s tebou, požehnaná ty mezi ženami.
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 Ona pak uzřevši ho, zarmoutila se nad řečí jeho, a myslila, jaké by to bylo pozdravení.
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 I řekl jí anděl: Neboj se, Maria, nebo jsi nalezla milost u Boha.
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 A počneš v životě a porodíš syna, a nazůveš jméno jeho Ježíš.
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 Tenť bude veliký, a Syn Nejvyššího slouti bude, a dáť jemu Pán Bůh stolici Davida otce jeho.
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 A kralovati bude v domě Jákobově na věky, a království jeho nebude konce.
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 I řekla Maria k andělu: Kterak se to stane, poněvadž já muže nepoznávám?
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 A odpověděv anděl, řekl jí: Duch svatý sstoupí v tě, a moc Nejvyššího zastíní tobě; a protož, což se z tebe svatého narodí, slouti bude Syn Boží.
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 A aj, Alžběta, příbuzná tvá, i ona počala syna v starosti své, a tento jest jí šestý měsíc, kteráž sloula neplodná.
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 Neboť nebude nemožné u Boha všeliké slovo.
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 I řekla Maria: Aj, služebnice Páně, staniž mi se podle slova tvého. I odšel od ní anděl.
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 Tedy povstavši Maria v těch dnech, odešla na hory s chvátáním do města Judova.
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 I vešla do domu Zachariášova, a pozdravila Alžběty.
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 I stalo se, jakž uslyšela pozdravení Marie Alžběta, zplésalo nemluvňátko v životě jejím, a naplněna jest Duchem svatým Alžběta.
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 I zvolala hlasem velikým a řekla: Požehnaná ty mezi ženami, a požehnaný plod života tvého.
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 A odkud mi to, aby přišla matka Pána mého ke mně?
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 Nebo aj, jakž se stal hlas pozdravení tvého v uších mých, zplésalo radostně nemluvňátko v životě mém.
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 A blahoslavená, kteráž uvěřila, neboť dokonány budou ty věci, kteréž jsou povědíny jí ode Pána.
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 Tedy řekla Maria: Velebí duše má Hospodina,
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 A veselí se duch můj v Bohu, Spasiteli mém,
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 Že jest vzezřel na ponížení služebnice své; neb aj, od této chvíle blahoslaviti mne budou všickni národové.
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 Neboť mi učinil veliké věci ten, jenž mocný jest, a svaté jméno jeho,
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 A jehož milosrdenství od pokolení až do pokolení bojícím se jeho.
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 Dokázal moci ramenem svým, rozptýlil pyšné myšlením srdce jejich.
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 Sházel mocné s stolic, a povýšil ponížených.
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 Lačné nakrmil dobrými věcmi, a bohaté pustil prázdné.
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 Přijal Izraele, služebníka svého, pamětliv jsa na milosrdenství své
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 (Jakož mluvil k otcům našim, k Abrahamovi a semeni jeho) na věky.
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 I zůstala Maria s ní asi za tři měsíce, a potom navrátila se do domu svého.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 Alžbětě pak naplnil se čas, aby porodila; i porodila syna.
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 A uslyšeli sousedé a přátelé její, že Hospodin veliké učinil s ní milosrdenství své, i radovali se spolu s ní.
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 Stalo se pak v den osmý, přišli obřezovati dítěte, a nazývali jej jménem otce jeho Zachariášem.
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 Ale odpověděvši matka jeho, řekla: Nikoli, ale slouti bude Jan.
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 I řekli k ní: Však nižádného není v rodu tvém, kterýž by sloul jménem tím.
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 I dávali návěští otci jeho, jak by ho chtěl nazývati.
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 A on požádav deštičky, napsal řka: Jan jest jméno jeho. I divili se všickni.
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 A ihned otevřela se ústa jeho a jazyk jeho, i mluvil, velebě Boha.
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 Tedy přišla bázeň na všecky sousedy jejich, a po všech horách Judských rozhlásána jsou všecka ta slova.
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 A všickni, kteříž o tom slyšeli, skládali to v srdci svém, řkouce: I kteraké dítě toto bude? A ruka Páně byla s ním.
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 Zachariáš pak otec jeho naplněn jest Duchem svatým, a prorokoval řka:
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 Požehnaný Pán Bůh Izraelský, že jest navštívil, a učinil vykoupení lidu svému,
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 A vyzdvihl nám roh spasení v domu Davida, služebníka svého,
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 Jakož mluvil skrze ústa proroků svých svatých, kteříž byli od věků,
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 O vysvobození z nepřátel našich, a z ruky všech, kteříž nás nenáviděli,
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 Aby učinil milosrdenství s otci našimi, a rozpomenul se na smlouvu svou svatou,
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 Na přísahu, kterouž jest přisáhl Abrahamovi, otci našemu, že jistě nám to dá,
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 Abychom bez strachu, z ruky nepřátel našich jsouce vysvobozeni, sloužili jemu,
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 V svatosti a v spravedlnosti před obličejem jeho, po všecky dny života našeho.
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 Ty pak, dítě, prorokem Nejvyššího slouti budeš, nebo předejdeš před tváří Páně připravovati cesty jeho,
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 Aby bylo dáno umění spasitelné lidu jeho na odpuštění hříchů jejich,
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 Skrze srdečné milosrdenství Boha našeho, v němžto navštívil nás, vyšed z výsosti,
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 Aby se ukázal sedícím v temnostech a v stínu smrti, k spravení noh našich na cestu pokoje.
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 Dítě pak rostlo a posilovalo se v duchu, a bylo na poušti až do dne zjevení svého lidu Izraelskému.
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.