Lucas 1
Bible Kralicka (CZBKR) vs NAA
1 Poněvadž mnozí usilovali sepsati pořádně vypravování těch věcí, kteréž jsou u nás jisté,
1 Visto que muitos já empreenderam uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 Jakž jsou nám vydali ti, kteřížto od počátku sami viděli, a služebníci toho Slova byli,
2 conforme nos transmitiram os que desde o princípio foram deles testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 Vidělo se i mně, kterýž jsem toho všeho pravé povědomosti došel, tobě z gruntu o tom pořádně vypsati, výborný Theofile,
3 igualmente a mim pareceu bem, depois de cuidadosa investigação de tudo desde a sua origem, dar-lhe por escrito, excelentíssimo Teófilo, uma exposição em ordem,
4 Abys zvěděl jistotu těch věcí, jimž jsi vyučován.
4 para que você tenha plena certeza das verdades em que foi instruído.
5 Byl za dnů Herodesa krále Judského kněz nějaký, jménem Zachariáš, z třídy Abiášovy, a manželka jeho ze dcer Aronových, a jméno její Alžběta.
5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, houve um sacerdote chamado Zacarias, do turno de Abias. A mulher dele era das filhas de Arão e se chamava Isabel.
6 Byli pak oba spravedliví před obličejem Božím, chodíce ve všech přikázáních a spravedlnostech Páně bez úhony.
6 Ambos eram justos diante de Deus, vivendo de forma irrepreensível em todos os preceitos e mandamentos do Senhor.
7 A neměli plodu, protože Alžběta byla neplodná, a oba se byli zstarali ve dnech svých.
7 Eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e os dois já tinham idade avançada.
8 I stalo se, když on úřad kněžský konal v pořádku třídy své před Bohem,
8 E aconteceu que, enquanto Zacarias exercia o sacerdócio diante de Deus na ordem do seu turno, coube-lhe por sorteio,
9 Že vedle obyčeje úřadu kněžského los naň přišel, aby položil zápal, vejda do chrámu Páně.
9 segundo o costume sacerdotal, entrar no santuário do Senhor para queimar o incenso.
10 A všecko množství lidu bylo vně, modlíce se v hodinu zápalu.
10 Durante esse tempo, toda a multidão do povo permanecia na parte de fora, orando.
11 Tedy ukázal se jemu anděl Páně, stoje na pravé straně oltáře zápalu.
11 E eis que apareceu a Zacarias um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do incenso.
12 A uzřev jej Zachariáš, zstrašil se, a bázeň připadla na něj.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou assustado, e o temor se apoderou dele.
13 I řekl jemu anděl: Neboj se, Zachariáši, neboť jest uslyšána modlitba tvá, a Alžběta manželka tvá porodí tobě syna, a nazůveš jméno jeho Jan.
13 O anjo, porém, lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, porque a sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, dará à luz um filho, a quem você dará o nome de João.
14 Z čehož budeš míti radost a veselé, a mnozí z jeho narození budou se radovati.
14 Você ficará alegre e feliz, e muitos ficarão contentes com o nascimento dele.
15 Bude zajisté veliký před obličejem Páně, a vína i nápoje opojného nebudeť píti, a Duchem svatým bude naplněn hned od života matky své.
15 Pois ele será grande diante do Senhor, não beberá vinho nem bebida forte, e será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre materno.
16 A mnohé z synů Izraelských obrátí ku Pánu Bohu jejich.
16 Ele converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor, seu Deus.
17 Neboť, on předejde před obličejem jeho v duchu a v moci Eliášově, aby obrátil srdce otců k synům, a nevěřící k opatrnosti spravedlivých, aby tak připravil Pánu lid hotový.
17 E irá adiante do Senhor no espírito e poder de Elias, para converter o coração dos pais aos filhos, converter os desobedientes à prudência dos justos e habilitar para o Senhor um povo preparado.
18 I řekl Zachariáš k andělu: Po čemž to poznám? Nebo já starý jsem, a manželka má zstarala se ve dnech svých.
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como terei certeza disso? Pois eu sou velho, e a minha mulher também já tem idade avançada.
19 Odpověděv anděl, řekl jemu: Jáť jsem Gabriel, kterýž stojím před obličejem Božím, a poslán jsem, abych mluvil s tebou, a tyto věci veselé tobě zvěstoval.
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel, que estou a serviço de Deus, e fui enviado para falar com você e lhe trazer esta boa notícia.
20 A aj, budeš němý, a nebudeš moci mluviti až do toho dne, v kterémž se tyto věci stanou, protože jsi neuvěřil řečem mým, kteréž se naplní časem svým.
20 Todavia, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que estas coisas vierem a acontecer, porque você não acreditou nas minhas palavras, as quais, no devido tempo, se cumprirão.
21 Lid pak očekával Zachariáše, a divili se, že on tak prodléval v chrámě.
21 O povo estava esperando Zacarias e admirava-se com a demora dele no santuário.
22 Vyšed pak, nemohl mluviti k nim. I srozuměli, že vidění viděl v chrámě. Nebo on návěští jim dával, a zůstal němý.
22 Quando Zacarias saiu, não lhes podia falar. Então entenderam que ele havia tido uma visão no santuário. E expressava-se por sinais e permanecia mudo.
23 I stalo se, když se vyplnili dnové konání úřadu jeho, odšel do domu svého.
23 Aconteceu que, terminados os dias do seu ministério, Zacarias voltou para casa.
24 A po těch dnech počala Alžběta manželka jeho, a tajila se za pět měsíců, řkuci:
24 Passados esses dias, Isabel, a mulher de Zacarias, ficou grávida. E ela não saiu de casa durante cinco meses, dizendo:
25 Že tak mi učinil Pán ve dnech, v nichžto vzezřel, aby odjal mé pohanění mezi lidmi.
25 — Foi isto o que o Senhor me fez, ao contemplar-me, para acabar com a minha vergonha diante das pessoas.
26 V měsíci pak šestém poslán jest anděl Gabriel od Boha do města Galilejského, kterémuž jméno Nazarét,
26 No sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 Ku panně zasnoubené muži, kterémuž jméno bylo Jozef, z domu Davidova, a jméno panny Maria.
27 a uma virgem que estava comprometida a casar com um homem da casa de Davi, cujo nome era José. A virgem se chamava Maria.
28 I všed k ní anděl, dí: Zdráva milosti došlá, Pán Bůh s tebou, požehnaná ty mezi ženami.
28 E, aproximando-se dela, o anjo disse: — Salve, agraciada! O Senhor está com você.
29 Ona pak uzřevši ho, zarmoutila se nad řečí jeho, a myslila, jaké by to bylo pozdravení.
29 Ela, porém, ao ouvir esta palavra, perturbou-se muito e pôs-se a pensar no que poderia significar esta saudação.
30 I řekl jí anděl: Neboj se, Maria, nebo jsi nalezla milost u Boha.
30 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Maria; porque você foi abençoada por Deus.
31 A počneš v životě a porodíš syna, a nazůveš jméno jeho Ježíš.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, a quem chamará pelo nome de Jesus.
32 Tenť bude veliký, a Syn Nejvyššího slouti bude, a dáť jemu Pán Bůh stolici Davida otce jeho.
32 Este será grande e será chamado Filho do Altíssimo. Deus, o Senhor, lhe dará o trono de Davi, seu pai.
33 A kralovati bude v domě Jákobově na věky, a království jeho nebude konce.
33 Ele reinará para sempre sobre a casa de Jacó, e o seu reinado não terá fim.
34 I řekla Maria k andělu: Kterak se to stane, poněvadž já muže nepoznávám?
34 Então Maria disse ao anjo: — Como será isto, se eu nunca tive relações com homem algum?
35 A odpověděv anděl, řekl jí: Duch svatý sstoupí v tě, a moc Nejvyššího zastíní tobě; a protož, což se z tebe svatého narodí, slouti bude Syn Boží.
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a envolverá com a sua sombra; por isso, também o ente santo que há de nascer será chamado Filho de Deus.
36 A aj, Alžběta, příbuzná tvá, i ona počala syna v starosti své, a tento jest jí šestý měsíc, kteráž sloula neplodná.
36 E Isabel, sua parenta, igualmente está grávida, apesar de sua idade avançada, sendo este já o sexto mês de gestação para aquela que diziam ser estéril.
37 Neboť nebude nemožné u Boha všeliké slovo.
37 Porque para Deus não há nada impossível.
38 I řekla Maria: Aj, služebnice Páně, staniž mi se podle slova tvého. I odšel od ní anděl.
38 Então Maria disse: — Aqui está a serva do Senhor; que aconteça comigo o que você falou. Então o anjo foi embora.
39 Tedy povstavši Maria v těch dnech, odešla na hory s chvátáním do města Judova.
39 Naqueles dias, Maria se aprontou e foi depressa à região montanhosa, a uma cidade de Judá.
40 I vešla do domu Zachariášova, a pozdravila Alžběty.
40 Entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 I stalo se, jakž uslyšela pozdravení Marie Alžběta, zplésalo nemluvňátko v životě jejím, a naplněna jest Duchem svatým Alžběta.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança lhe estremeceu no ventre. Então Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 I zvolala hlasem velikým a řekla: Požehnaná ty mezi ženami, a požehnaný plod života tvého.
42 E exclamou em alta voz: — Bendita é você entre as mulheres, e bendito o fruto do seu ventre!
43 A odkud mi to, aby přišla matka Pána mého ke mně?
43 E que grande honra é para mim receber a visita da mãe do meu Senhor!
44 Nebo aj, jakž se stal hlas pozdravení tvého v uších mých, zplésalo radostně nemluvňátko v životě mém.
44 Pois, logo que me chegou aos ouvidos a voz da saudação que você fez, a criança estremeceu de alegria dentro de mim.
45 A blahoslavená, kteráž uvěřila, neboť dokonány budou ty věci, kteréž jsou povědíny jí ode Pána.
45 Bem-aventurada a que creu, porque serão cumpridas as palavras que lhe foram ditas da parte do Senhor.
46 Tedy řekla Maria: Velebí duše má Hospodina,
46 Então Maria disse: “A minha alma engrandece ao Senhor,
47 A veselí se duch můj v Bohu, Spasiteli mém,
47 e o meu espírito se alegrou em Deus, meu Salvador,
48 Že jest vzezřel na ponížení služebnice své; neb aj, od této chvíle blahoslaviti mne budou všickni národové.
48 porque ele atentou para a humildade da sua serva. Pois, desde agora, todas as gerações me considerarão bem-aventurada,
49 Neboť mi učinil veliké věci ten, jenž mocný jest, a svaté jméno jeho,
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas. Santo é o seu nome.
50 A jehož milosrdenství od pokolení až do pokolení bojícím se jeho.
50 A sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 Dokázal moci ramenem svým, rozptýlil pyšné myšlením srdce jejich.
51 Agiu com o seu braço valorosamente; dispersou os que, no coração, alimentavam pensamentos soberbos.
52 Sházel mocné s stolic, a povýšil ponížených.
52 Derrubou dos seus tronos os poderosos e exaltou os humildes.
53 Lačné nakrmil dobrými věcmi, a bohaté pustil prázdné.
53 Encheu de bens os famintos e despediu vazios os ricos.
54 Přijal Izraele, služebníka svého, pamětliv jsa na milosrdenství své
54 Amparou Israel, seu servo, a fim de lembrar-se da sua misericórdia
55 (Jakož mluvil k otcům našim, k Abrahamovi a semeni jeho) na věky.
55 a favor de Abraão e de sua descendência, para sempre, como havia prometido aos nossos pais.”
56 I zůstala Maria s ní asi za tři měsíce, a potom navrátila se do domu svého.
56 Maria permaneceu cerca de três meses com Isabel e voltou para casa.
57 Alžbětě pak naplnil se čas, aby porodila; i porodila syna.
57 Quando chegou o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 A uslyšeli sousedé a přátelé její, že Hospodin veliké učinil s ní milosrdenství své, i radovali se spolu s ní.
58 Os vizinhos e parentes ouviram que o Senhor tinha usado de grande misericórdia para com Isabel e se alegraram com ela.
59 Stalo se pak v den osmý, přišli obřezovati dítěte, a nazývali jej jménem otce jeho Zachariášem.
59 Aconteceu que, no oitavo dia, foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 Ale odpověděvši matka jeho, řekla: Nikoli, ale slouti bude Jan.
60 Mas a mãe do menino disse: — De modo nenhum! Ele será chamado João.
61 I řekli k ní: Však nižádného není v rodu tvém, kterýž by sloul jménem tím.
61 Disseram-lhe: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 I dávali návěští otci jeho, jak by ho chtěl nazývati.
62 Fizeram sinais, perguntando ao pai do menino que nome queria que lhe dessem.
63 A on požádav deštičky, napsal řka: Jan jest jméno jeho. I divili se všickni.
63 Então, pedindo uma tabuinha, ele escreveu: — O nome dele é João. E todos se admiraram.
64 A ihned otevřela se ústa jeho a jazyk jeho, i mluvil, velebě Boha.
64 Imediatamente a boca de Zacarias se abriu e a língua se soltou. Então começou a falar, louvando a Deus.
65 Tedy přišla bázeň na všecky sousedy jejich, a po všech horách Judských rozhlásána jsou všecka ta slova.
65 Todos os vizinhos deles ficaram possuídos de temor, e essas coisas foram divulgadas por toda a região montanhosa da Judeia.
66 A všickni, kteříž o tom slyšeli, skládali to v srdci svém, řkouce: I kteraké dítě toto bude? A ruka Páně byla s ním.
66 Todos os que as ouviram guardavam-nas no coração, dizendo: — O que virá a ser este menino? E a mão do Senhor estava com ele.
67 Zachariáš pak otec jeho naplněn jest Duchem svatým, a prorokoval řka:
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, profetizou, dizendo:
68 Požehnaný Pán Bůh Izraelský, že jest navštívil, a učinil vykoupení lidu svému,
68 “Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo,
69 A vyzdvihl nám roh spasení v domu Davida, služebníka svého,
69 e nos suscitou plena e poderosa salvação na casa de Davi, seu servo,
70 Jakož mluvil skrze ústa proroků svých svatých, kteříž byli od věků,
70 como havia prometido, desde a antiguidade, por boca dos seus santos profetas,
71 O vysvobození z nepřátel našich, a z ruky všech, kteříž nás nenáviděli,
71 para nos libertar dos nossos inimigos e das mãos de todos os que nos odeiam;
72 Aby učinil milosrdenství s otci našimi, a rozpomenul se na smlouvu svou svatou,
72 para usar de misericórdia com os nossos pais e lembrar-se da sua santa aliança
73 Na přísahu, kterouž jest přisáhl Abrahamovi, otci našemu, že jistě nám to dá,
73 e do juramento que fez a nosso pai Abraão,
74 Abychom bez strachu, z ruky nepřátel našich jsouce vysvobozeni, sloužili jemu,
74 de conceder-nos que, livres das mãos de inimigos, o adorássemos sem temor,
75 V svatosti a v spravedlnosti před obličejem jeho, po všecky dny života našeho.
75 em santidade e justiça diante dele, todos os nossos dias.
76 Ty pak, dítě, prorokem Nejvyššího slouti budeš, nebo předejdeš před tváří Páně připravovati cesty jeho,
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, porque precederá o Senhor, preparando-lhe os caminhos,
77 Aby bylo dáno umění spasitelné lidu jeho na odpuštění hříchů jejich,
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, por meio da remissão dos seus pecados,
78 Skrze srdečné milosrdenství Boha našeho, v němžto navštívil nás, vyšed z výsosti,
78 graças à profunda misericórdia de nosso Deus, pela qual nos visitará o sol nascente das alturas,
79 Aby se ukázal sedícím v temnostech a v stínu smrti, k spravení noh našich na cestu pokoje.
79 para iluminar os que jazem nas trevas e na sombra da morte, e dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.”
80 Dítě pak rostlo a posilovalo se v duchu, a bylo na poušti až do dne zjevení svého lidu Izraelskému.
80 O menino crescia e se fortalecia em espírito. E viveu nos desertos até o dia em que havia de manifestar-se a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.