Jó 5

Bible Kralicka (CZBKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Zavolejž tedy, dá-liť kdo odpověd? A k kterému se z svatých obrátíš?
1 “Grite agora, para ver se há quem responda! E para qual dos santos anjos você se voltará?
2 Pakli k bláznu, zahubí ho rozhněvání, a nesmyslného zabije prchlivost.
2 Porque a ira mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Jáť jsem viděl blázna, an se vkořenil, ale hned jsem zle tušil příbytku jeho, řka:
3 Eu mesmo vi o insensato lançar raízes, mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Vzdáleniť jsou synové jeho od spasení; nebo potříni budou v bráně, aniž bude, kdo by je vytrhl.
4 Os filhos dele estão longe do socorro; são espezinhados nos tribunais, e não há quem os livre.
5 Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových.
5 A sua colheita, o faminto a devora, arrebatando até o que se encontra no meio de espinhos; e o sedento suga os seus bens.
6 Neboť nepochází z prachu trápení, aniž se z země pučí bída.
6 Porque a aflição não vem do pó, e o sofrimento não brota do chão.
7 Ale člověk rodí se k bídě, tak jako jiskry z uhlí zhůru létají.
7 Mas o ser humano nasce para o sofrimento, como as faíscas das brasas voam para cima.”
8 Jistě žeť bych já hledal Boha silného, a jemu bych předložil při svou,
8 “Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa.
9 Kterýž činí věci veliké, nezpytatelné, divné, a jimž počtu není,
9 Deus faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas que não se podem enumerar.
10 Kterýž dává déšť na zemi, a spouští vody na pole,
10 Faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos.
11 Kterýž sází opovržené na místě vysokém, a žalostící vyvyšuje spasením,
11 Põe os abatidos num lugar alto e conduz os enlutados a um lugar seguro.
12 Kterýž v nic obrací myšlení chytráků, tak aby nemohli k skutku přivésti ruce jejich ničeho,
12 Deus frustra os planos dos astutos, para que não possam realizar seus projetos.
13 Kterýž lapá moudré v chytrosti jejich; nebo rada převrácených bláznová bývá.
13 Ele apanha os sábios na própria astúcia deles, e o conselho dos que tramam não chega a vingar.
14 Ve dne motají se jako ve tmách, a jako v noci šámají o poledni.
14 De dia eles encontram as trevas, e ao meio-dia andam tateando como se fosse noite.
15 Kterýž zachovává od meče a od úst jejich, a chudého od ruky násilníka.
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva os necessitados das mãos dos poderosos.
16 Máť zajisté nuzný naději, ale nepravost musí zacpati ústa svá.
16 Assim, há esperança para os pobres, e a iniquidade tapa a sua própria boca.”
17 Aj, jak blahoslavený jest člověk, kteréhož tresce Bůh! A protož káráním Všemohoucího nepohrdej.
17 “Bem-aventurado é aquele a quem Deus disciplina! Portanto, não despreze a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Onť zajisté uráží, on i obvazuje; raní, ruka jeho také léčí.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a faz sarar; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.
19 De seis angústias ele o livrará, e na sétima o mal não tocará em você.
20 V hladu vykoupil by tě od smrti, a v boji od moci meče.
20 Na fome ele livrará você da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Když utrhá jazyk, byl bys skryt, aniž bys se bál zhouby, když by přišla.
21 Você estará abrigado do açoite da língua e, quando vier a destruição, não ficará com medo.
22 Zhouba a hlad buď tobě za smích, a nestrachuj se ani líté zvěři zemské.
22 Da destruição e da fome você dará risada e dos animais da terra não terá medo.
23 Nebo s kamením polním příměří tvé, a zvěř lítá polní pokoj zachová k tobě.
23 Porque com as pedras do campo você fará aliança, e os animais selvagens viverão em paz com você.
24 A shledáš, žeť stánek tvůj bude bezpečný, a navrátíš se zase k příbytku svému, a nezhřešíš.
24 Saberá que a sua tenda está em paz; percorrerá as suas posses e não achará falta de nada.
25 Shledáš také, žeť se rozmnoží símě tvé, a potomci tvoji jako bylina zemská.
25 Saberá que a sua descendência se multiplicará, e que a sua posteridade será como a erva da terra.
26 Vejdeš v šedinách do hrobu, tak jako odnášíno bývá zralé obilí časem svým.
26 Em robusta velhice você descerá à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo no tempo certo.
27 Aj, toť jsme vyhledali, a takť jest; poslechniž toho, a schovej sobě to.
27 Veja bem! Isto é o que investigamos, e assim é. Ouça e medite nisso para o seu bem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.