Gênesis 10
Bible Kralicka (CZBKR) vs NTLH
1 Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
1 São estes os descendentes de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. Aos três nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
2 Os filhos de Jafé foram Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
3 Os filhos de Gomer foram Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
4 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, Espanha, Chipre e Rodes.
5 Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
5 Esses foram os descendentes de Jafé; eles moram no litoral e nas ilhas, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
6 Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
6 Os filhos de Cam foram Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
7 A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
7 Os filhos de Cuche foram Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os filhos de Raamá foram Sabá e Dedã.
8 Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
8 Cuche foi pai de Ninrode, o primeiro grande conquistador do mundo.
9 To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
9 Com a ajuda de Deus, o Senhor , ele se tornou um caçador famoso, e é por isso que se diz: “Seja igual a Ninrode, que com a ajuda do Senhor foi um grande caçador.”
10 Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
10 No começo faziam parte do seu reino as cidades de Babilônia, Ereque e Acade, todas as três em Sinar.
11 Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
11 Daquela região Ninrode foi para a Assíria e ali construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
12 e Resém, que fica entre Nínive e a grande cidade de Calá.
13 Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
13 Os descendentes de Egito foram os povos da Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
14 A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
14 Patrus, Caslu e de Creta, de quem os filisteus descendem.
15 Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
15 Canaã foi pai de dois filhos: Sidom, o mais velho, e Hete.
16 A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
16 De Canaã também descendem os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 A Hevea, a Aracea, a Sinea,
17 os heveus, os arquitas, os sineus,
18 A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
18 os arvaditas, os zemareus e os hamateus.
19 A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
19 O território dos cananeus se estendeu para o sul desde Sidom até Gerar, perto de Gaza; e para o leste foi até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, perto de Lasa.
20 Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
20 Esses foram os descendentes de Cam, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
21 Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
21 Sem, o irmão mais velho de Jafé, foi o pai de todos os hebreus.
22 A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
22 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude e Arã.
23 Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
23 Os filhos de Arã foram Uz, Hul, Géter e Más.
24 Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
24 Arpaxade foi o pai de Selá, e Selá foi o pai de Éber.
25 Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
25 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o seu irmão se chamava Joctã.
26 Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
26 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
27 A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
27 Adonirão, Uzal, Dicla,
28 A Obale, a Abimahele, a Sebai,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
30 Eles viveram nas terras que vão desde a região de Mesa até Sefar, na região montanhosa do Leste.
31 Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
31 Estes foram os descendentes de Sem, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
32 Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
32 São essas as famílias dos filhos de Noé, nação por nação, de acordo com as várias linhas de descendentes. Depois do dilúvio todas as nações da terra descenderam de Noé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.