Gênesis 10

Bible Kralicka (CZBKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
1 São estas as gerações de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. A eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
2 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
3 Os filhos de Gomer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
4 Os filhos de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
6 Os filhos de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
7 Os filhos de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
8 Cuxe gerou Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
9 To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
9 Foi valente caçador diante do Senhor . Daí dizer-se: “Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .”
10 Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
11 Daquela terra ele foi para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
13 Mizraim gerou Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
14 Patrusim, Casluim (de quem descendem os filisteus) e Caftorim.
15 Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
15 Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
16 e também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 A Hevea, a Aracea, a Sinea,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Depois as famílias dos cananeus se espalharam.
19 A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
19 E a fronteira dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também nasceram filhos.
22 A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
23 Os filhos de Arã foram: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
25 A Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
26 Joctã gerou Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jerá,
27 A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 A Obale, a Abimahele, a Sebai,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.