Gênesis 10

Bible Kralicka (CZBKR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
3 E os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
4 E os filhos de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
5 Por estes foram repartidas as ilhas dos gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
6 E os filhos de Cão são: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
7 E os filhos de Cuxe são: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
8 E Cuxe gerou a Ninrode; este começou a ser poderoso na terra. 9
9 To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
9 E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor; por isso se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
10 E o princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
11 Desta mesma terra saiu à Assíria e edificou a Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
12 E Resen, entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
13 E Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
14 A Patrusim e a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
15 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete;
16 A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
16 E ao jebuseu, ao amorreu, ao girgaseu,
17 A Hevea, a Aracea, a Sinea,
17 E ao heveu, ao arqueu, ao sineu,
18 A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
18 E ao arvadeu, ao zemareu, e ao hamateu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
19 E foi o termo dos cananeus desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma e Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
20 Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
21 E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Éber, o irmão mais velho de Jafé.
22 A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
23 E os filhos de Arã são: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
24 E Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Éber.
25 Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
26 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, a Jerá,
27 A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
27 A Hadorão, a Usal, a Dicla,
28 A Obale, a Abimahele, a Sebai,
28 A Obal, a Abimael, a Sebá,
29 A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
29 A Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
30 E foi a sua habitação desde Messa, indo para Sefar, montanha do oriente.
31 Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
31 Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
32 Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.