Gênesis 10

Bible Kralicka (CZBKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 A Hevea, a Aracea, a Sinea,
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 A Obale, a Abimahele, a Sebai,
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.