Salmos 80

New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 以色列的牧者啊! 带领约瑟好像带领羊群的啊! 求你留心听; 坐在基路伯上面的啊! 求你显出荣光。
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim Edute, Salmo de Asafe. Dai ouvidos, ó Pastor de Israel, tu que guias José como um rebanho; tu que habitas entre os querubins, resplandece.
2 在以法莲、便雅悯和玛拿西面前, 求你施展你的大能, 前来拯救我们。
2 Diante de Efraim, Benjamim e Manassés, agita a tua força, e vem e salva-nos.
3 神啊, 求你使我们复兴! 愿你的脸光照我们, 我们就可以得救。
3 Faze-nos voltar, ó Deus, e faz brilhar a tua face; e seremos salvos.
4 耶和华万军之 神啊! 你因你子民的祷告发怒, 要到几时呢?
4 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos, por quanto tempo ficarás zangado contra a oração do teu povo?
5 你使他们以眼泪当饼吃, 使他们喝满杯的泪水。
5 Tu os alimentaste com o pão de lágrimas, e deste-lhes lágrimas para beber em grande quantidade.
6 你使我们的邻国因我们纷争, 我们的仇敌也讥笑我们。
6 Tu crias contendas aos nossos vizinhos; e os nossos inimigos riem entre si.
7 万军的 神啊! 求你使我们复兴; 愿你的脸光照我们, 我们就可以得救。
7 Faze-nos voltar novamente, ó Deus dos Exércitos, e faz brilhar a tua face; e nós seremos salvos.
8 你从埃及带走一棵葡萄树, 你赶出外族人, 把这树栽上。
8 Tu trouxeste uma videira do Egito; expulsaste os pagãos e a plantaste.
9 你为它预备了地土, 它就深深扎根, 充满全地。
9 Preparaste um lugar diante dela, e a fizeste aprofundar raízes, e ela preencheu a terra.
10 它的荫影遮盖了群山, 它的枝条遮盖了高大的香柏树。
10 Os montes foram cobertos pela sua sombra, e seus ramos foram como cedros graciosos.
11 它的枝条伸展, 直到大海; 它的幼苗, 直到大河。
11 Ela enviou os seus ramos ao mar, e seus galhos ao rio.
12 你为什么拆毁它的篱笆, 任由所有过路的人采摘呢?
12 Então, por que quebraste-lhe as suas sebes, para que todos os que passassem pelo caminho lhe arranquem algo?
13 从树林中出来的野猪践踏它, 田野的走兽把它吃了。
13 O javali da floresta a desperdiça, e o animal selvagem do campo o devora.
14 万军的 神啊! 求你回心转意, 从天上垂看鉴察, 眷顾这葡萄树,
14 Retorna, nós te imploramos, ó Deus dos Exércitos; olha para baixo do céu, contempla e visita esta videira.
15 眷顾你右手栽种的根, 和你为自己培育的儿子。
15 E a vinha que a tua mão direita plantou, e o galho que tu fizeste forte para ti.
16 这树已被火烧, 被砍下; 他们因你脸上的怒容灭亡。
16 Ele está queimado pelo fogo, ele está cortado; eles perecem à repreensão do teu semblante.
17 愿你的手护庇你右边的人, 就是你为自己培育的人。
17 esteja a tua mão sobre o homem da tua mão direita, sobre o filho do homem a quem fizeste forte para ti mesmo.
18 这样, 我们就不退后离开你; 求你救活我们, 我们就要求告你的名。
18 Assim nós não voltaremos de ti, vivifica-nos, e nos chamaremos pelo teu nome.
19 耶和华万军的 神啊! 求你使我们复兴; 愿你的脸光照我们, 我们就可以得救。
19 Faze-nos voltar novamente, ó SENHOR Deus dos Exércitos, faz brilhar a tua face; e seremos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.