Salmos 72

New Chinese Version Simplified (CVS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 神啊! 求你把你的公正赐给王, 把你的公义赐给王子。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 De Salomão. Ó Deus, confiai ao rei os vossos juízos. Entregai a justiça nas mãos do filho real,
2 他要按着公义审判你的子民, 凭着公正审判你的困苦人。
2 para que ele governe com justiça vosso povo, e reine sobre vossos humildes servos com eqüidade.
3 因着公义, 愿大山和小山都给人民带来和平。
3 Produzirão as montanhas frutos de paz ao vosso povo; e as colinas, frutos de justiça.
4 他必为民间的困苦人伸冤, 拯救贫穷人, 粉碎那欺压人的。
4 Ele protegerá os humildes do povo, salvará os filhos dos pobres e abaterá o opressor.
5 他必像日月一般长久, 直到万代(本节按照《马索拉抄本》应作“日月还在的时候, 愿人都敬畏你, 直到万代”; 现参照《七十士译本》翻译)。
5 Ele viverá tão longamente como dura o sol, tanto quanto ilumina a lua, através das gerações.
6 他必像雨降在已割的草地上, 像甘霖滋润大地。
6 Descerá como a chuva sobre a relva, como os aguaceiros que embebem a terra.
7 他在世的日子, 义人必兴旺, 四境太平, 直到月亮不再重现。
7 Florescerá em seus dias a justiça, e a abundância da paz até que cesse a lua de brilhar.
8 他要执掌权柄, 从这海到那海, 从大河直到地极。
8 Ele dominará de um ao outro mar, desde o grande rio até os confins da terra.
9 住在旷野的人必向他屈身, 他的仇敌必舔尘土。
9 Diante dele se prosternarão seus inimigos, e seus adversários lamberão o pó.
10 他施和海岛的列王都必带来礼物, 示巴和西巴的列王都必献上贡物。
10 Os reis de Társis e das ilhas lhe trarão presentes, os reis da Arábia e de Sabá oferecer-lhe-ão seus dons.
11 众王都必向他俯伏, 万国都必服事他。
11 Todos os reis hão de adorá-lo, hão de servi-lo todas as nações.
12 因为贫穷人呼求的时候, 他就搭救; 没有人帮助的困苦人, 他也搭救。
12 Porque ele livrará o infeliz que o invoca, e o miserável que não tem amparo.
13 他必怜恤软弱和贫穷的人, 拯救贫穷人的性命。
13 Ele se apiedará do pobre e do indigente, e salvará a vida dos necessitados.
14 他要救他们脱离欺凌和强暴, 他们的血在他眼中看为宝贵。
14 Ele o livrará da injustiça e da opressão, e preciosa será a sua vida ante seus olhos.
15 愿他长久活着, 愿人把示巴的金子奉给他, 愿人为他不住祷告, 终日给他祝福。
15 Assim ele viverá e o ouro da Arábia lhe será ofertado; por ele hão de rezar sempre e o bendirão perpetuamente.
16 愿地上五谷丰登, 山顶上也都丰收; 愿地上的果实茂盛, 像黎巴嫩山的树林, 愿城里的人繁衍, 好像地上的青草。
16 Haverá na terra fartura de trigo, suas espigas ondularão no cume das colinas como as ramagens do Líbano; e o povo das cidades florescerá como as ervas dos campos.
17 愿他的名永远常存, 愿他的名延续像太阳的恒久; 愿万人都因他蒙福, 愿万国都称他为有福的。
17 Seu nome será eternamente bendito, e durará tanto quanto a luz do sol. Nele serão abençoadas todas as tribos da terra, bem-aventurado o proclamarão todas as nações.
18 独行奇事的以色列的 神, 就是耶和华 神, 是应当称颂的。
18 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que, só ele, faz maravilhas.
19 他荣耀的名也是应当永远称颂的; 愿他的荣耀充满全地。阿们, 阿们。
19 Bendito seja eternamente seu nome glorioso, e que toda a terra se encha de sua glória. Amém! Amém!
20 耶西的儿子大卫的祷告完毕。
20 Aqui terminam as preces de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.