Salmos 72

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 神啊! 求你把你的公正赐给王, 把你的公义赐给王子。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Concede ao rei, ó Deus, os teus juízos e a tua justiça, ao filho do rei.
2 他要按着公义审判你的子民, 凭着公正审判你的困苦人。
2 Que ele julgue o teu povo com justiça e os teus aflitos, com retidão.
3 因着公义, 愿大山和小山都给人民带来和平。
3 Os montes trarão paz ao povo; também as colinas a trarão, com justiça.
4 他必为民间的困苦人伸冤, 拯救贫穷人, 粉碎那欺压人的。
4 Que o rei julgue os aflitos do povo, salve os filhos dos necessitados e esmague o opressor.
5 他必像日月一般长久, 直到万代(本节按照《马索拉抄本》应作“日月还在的时候, 愿人都敬畏你, 直到万代”; 现参照《七十士译本》翻译)。
5 Ele permanecerá enquanto existir o sol e enquanto durar a lua, através das gerações.
6 他必像雨降在已割的草地上, 像甘霖滋润大地。
6 Seja ele como chuva que desce sobre a campina ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
7 他在世的日子, 义人必兴旺, 四境太平, 直到月亮不再重现。
7 Que em seus dias floresçam os justos, e haja abundância de paz até que cesse de haver lua.
8 他要执掌权柄, 从这海到那海, 从大河直到地极。
8 Domine ele de mar a mar e desde o rio até os confins da terra.
9 住在旷野的人必向他屈身, 他的仇敌必舔尘土。
9 Curvem-se diante dele os habitantes do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.
10 他施和海岛的列王都必带来礼物, 示巴和西巴的列王都必献上贡物。
10 Que os reis de Társis e das ilhas lhe paguem tributo; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.
11 众王都必向他俯伏, 万国都必服事他。
11 E todos os reis se prostrem diante dele; todas as nações o sirvam.
12 因为贫穷人呼求的时候, 他就搭救; 没有人帮助的困苦人, 他也搭救。
12 Porque ele livra os necessitados que pedem socorro, e também os aflitos e aqueles que não têm quem os ajude.
13 他必怜恤软弱和贫穷的人, 拯救贫穷人的性命。
13 Ele se compadece dos fracos e dos necessitados e salva a alma dos que precisam de auxílio.
14 他要救他们脱离欺凌和强暴, 他们的血在他眼中看为宝贵。
14 Ele os redime da opressão e da violência, e precioso lhe é o sangue deles.
15 愿他长久活着, 愿人把示巴的金子奉给他, 愿人为他不住祷告, 终日给他祝福。
15 Viva o rei! E que lhe deem ouro de Sabá! Que continuamente se faça por ele oração, e o bendigam todos os dias.
16 愿地上五谷丰登, 山顶上也都丰收; 愿地上的果实茂盛, 像黎巴嫩山的树林, 愿城里的人繁衍, 好像地上的青草。
16 Haja na terra abundância de cereais, que ondulem até o alto dos montes. Sejam os seus frutos como os do Líbano, e das cidades floresçam os habitantes como a erva da terra.
17 愿他的名永远常存, 愿他的名延续像太阳的恒久; 愿万人都因他蒙福, 愿万国都称他为有福的。
17 Que o nome do rei permaneça para sempre, e que prospere enquanto o sol brilhar! Que todos sejam abençoados por meio dele, e que todas as nações lhe chamem bem-aventurado.
18 独行奇事的以色列的 神, 就是耶和华 神, 是应当称颂的。
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas!
19 他荣耀的名也是应当永远称颂的; 愿他的荣耀充满全地。阿们, 阿们。
19 Bendito para sempre o seu glorioso nome, e da sua glória se encha toda a terra. Amém e amém!
20 耶西的儿子大卫的祷告完毕。
20 Aqui terminam as orações de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.