Salmos 72
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI
1 神啊! 求你把你的公正赐给王, 把你的公义赐给王子。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Reveste da tua justiça o rei, ó Deus, e o filho do rei, da tua retidão,
2 他要按着公义审判你的子民, 凭着公正审判你的困苦人。
2 para que ele julgue com retidão e com justiça os teus que sofrem opressão.
3 因着公义, 愿大山和小山都给人民带来和平。
3 Que os montes tragam prosperidade ao povo, e as colinas, o fruto da justiça.
4 他必为民间的困苦人伸冤, 拯救贫穷人, 粉碎那欺压人的。
4 Defenda ele os oprimidos entre o povo e liberte os filhos dos pobres; esmague ele o opressor!
5 他必像日月一般长久, 直到万代(本节按照《马索拉抄本》应作“日月还在的时候, 愿人都敬畏你, 直到万代”; 现参照《七十士译本》翻译)。
5 Que ele perdure como o sol e como a lua, por todas as gerações.
6 他必像雨降在已割的草地上, 像甘霖滋润大地。
6 Seja ele como chuva sobre uma lavoura ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
7 他在世的日子, 义人必兴旺, 四境太平, 直到月亮不再重现。
7 Floresçam os justos nos dias do rei, e haja grande prosperidade enquanto durar a lua.
8 他要执掌权柄, 从这海到那海, 从大河直到地极。
8 Governe ele de mar a mar e desde o rio Eufrates até os confins da terra.
9 住在旷野的人必向他屈身, 他的仇敌必舔尘土。
9 Inclinem-se diante dele as tribos do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.
10 他施和海岛的列王都必带来礼物, 示巴和西巴的列王都必献上贡物。
10 Que os reis de Társis e das regiões litorâneas lhe tragam tributo; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.
11 众王都必向他俯伏, 万国都必服事他。
11 Inclinem-se diante dele todos os reis, e sirvam-no todas as nações.
12 因为贫穷人呼求的时候, 他就搭救; 没有人帮助的困苦人, 他也搭救。
12 Pois ele liberta os pobres que pedem socorro, os oprimidos que não têm quem os ajude.
13 他必怜恤软弱和贫穷的人, 拯救贫穷人的性命。
13 Ele se compadece dos fracos e dos pobres, e os salva da morte.
14 他要救他们脱离欺凌和强暴, 他们的血在他眼中看为宝贵。
14 Ele os resgata da opressão e da violência, pois aos seus olhos a vida deles é preciosa.
15 愿他长久活着, 愿人把示巴的金子奉给他, 愿人为他不住祷告, 终日给他祝福。
15 Tenha o rei vida longa! Receba ele o ouro de Sabá. Que se ore por ele continuamente, e todo o dia se invoquem bênçãos sobre ele.
16 愿地上五谷丰登, 山顶上也都丰收; 愿地上的果实茂盛, 像黎巴嫩山的树林, 愿城里的人繁衍, 好像地上的青草。
16 Haja fartura de trigo por toda a terra, ondulando no alto dos montes. Floresçam os seus frutos como os do Líbano e cresçam as cidades como as plantas no campo.
17 愿他的名永远常存, 愿他的名延续像太阳的恒久; 愿万人都因他蒙福, 愿万国都称他为有福的。
17 Permaneça para sempre o seu nome e dure a sua fama enquanto o sol brilhar. Sejam abençoadas todas as nações por meio dele, e que elas o chamem bendito.
18 独行奇事的以色列的 神, 就是耶和华 神, 是应当称颂的。
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que realiza feitos maravilhosos.
19 他荣耀的名也是应当永远称颂的; 愿他的荣耀充满全地。阿们, 阿们。
19 Bendito seja o seu glorioso nome para sempre; encha-se toda a terra da sua glória. Amém e amém.
20 耶西的儿子大卫的祷告完毕。
20 Encerram-se aqui as orações de Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.