Salmos 67

New Chinese Version Simplified (CVS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 愿 神恩待我们, 赐福给我们, 愿他用脸光照我们, (细拉)
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Salmo. Cântico. Tenha Deus piedade de nós e nos abençoe, faça resplandecer sobre nós a luz da sua face,
2 好使全地得知你的道路, 万国得知你的救恩。
2 para que se conheçam na terra os seus caminhos e em todas as nações a sua salvação.
3 神啊! 愿众民都称谢你, 愿万民都称谢你。
3 Que os povos vos louvem, ó Deus, que todos os povos vos glorifiquem.
4 愿万族都快乐欢呼, 因为你按正直统管众民, 并引导地上的万族。(细拉)
4 Alegrem-se e exultem as nações, porquanto com eqüidade regeis os povos e dirigis as nações sobre a terra.
5 神啊! 愿众民都称谢你, 愿万民都称谢你。
5 Que os povos vos louvem, ó Deus, que todos os povos vos glorifiquem.
6 地生出土产; 神, 就是我们的 神, 要赐福给我们。
6 A terra deu o seu fruto, abençoou-nos o Senhor, nosso Deus.
7 神要赐福给我们, 全地都要敬畏他。
7 Sim, que Deus nos abençoe, e que o reverenciem até os confins da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.