Salmos 67

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 愿 神恩待我们, 赐福给我们, 愿他用脸光照我们, (细拉)
1 Ó Deus, tem misericórdia de nós e abençoa-nos! Trata-nos com bondade.
2 好使全地得知你的道路, 万国得知你的救恩。
2 Assim o mundo inteiro conhecerá a tua vontade, e a tua salvação será conhecida por todos os povos.
3 神啊! 愿众民都称谢你, 愿万民都称谢你。
3 Que os povos te louvem, ó Deus! Que todos os povos te louvem!
4 愿万族都快乐欢呼, 因为你按正直统管众民, 并引导地上的万族。(细拉)
4 Que as nações se alegrem e cantem de alegria porque julgas os povos com justiça e guias as nações do mundo!
5 神啊! 愿众民都称谢你, 愿万民都称谢你。
5 Que os povos te louvem, ó Deus! Que todos os povos te louvem!
6 地生出土产; 神, 就是我们的 神, 要赐福给我们。
6 A terra deu a sua colheita; Deus, o nosso Deus, nos tem abençoado.
7 神要赐福给我们, 全地都要敬畏他。
7 Ele nos tem abençoado; que os povos do mundo inteiro o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.