Salmos 66
New Chinese Version Simplified (CVS) vs VC
1 全地的居民哪! 你们应当向 神欢呼。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra,
2 你们要歌颂他名的荣耀, 把荣耀和赞美都归给他。
2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor.
3 要对 神说: “你的作为多么可畏! 因你伟大的能力, 你的仇敌必向你假意归顺。
3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam.
4 全地的居民都必敬拜你, 向你歌颂, 歌颂你的名。”(细拉)
4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome.
5 你们来看 神的作为, 他向世人所作的事是可畏惧的。
5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens.
6 他把海变为干地, 众人就步行过河, 我们要在那里因他欢喜。
6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria.
7 他以自己的权能永远统管万有, 他的眼睛鉴察万国, 悖逆的人不可自高。(细拉)
7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça.
8 万民哪! 你们要称颂我们的 神, 宣扬赞美他的声音。
8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.
9 他保全我们的性命, 不使我们的脚动摇。
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.
10 神啊! 你试炼了我们, 熬炼了我们, 如同熬炼银子一般。
10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata.
11 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的背上。
11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas.
12 你使人驾车轧我们的头, 我们经过水火, 你却把我们领到丰盛之地。
12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio.
13 我要带着燔祭进你的殿, 我要向你还我的愿,
13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco,
14 就是在急难的时候, 我嘴唇所许的, 我口里所说的。
14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação.
15 我要把肥美的牲畜作燔祭, 连同公绵羊的馨香祭献给你, 我并且要把公牛和公山羊献上。(细拉)
15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos.
16 所有敬畏 神的人哪! 你们都要来听, 我要述说他为我所行的事。
16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma.
17 我曾用口向他呼求, 我曾用舌头颂赞他。
17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei.
18 如果我心里偏向罪孽, 主必不听;
18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor.
19 神却垂听了, 他留心听了我祷告的声音。
19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica.
20 神是应当称颂的, 他没有拒绝我的祷告, 也没有使他的慈爱离开我。
20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.