Salmos 55
New Chinese Version Simplified (CVS) vs VC
1 神啊! 求你倾听我的祷告, 不要隐藏起来不听我的恳求。
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Hino de Davi. Prestai ouvidos, ó Deus, à minha oração, não vos furteis à minha súplica;
2 求你留心听我, 应允我; 我在苦恼中必不安宁, 唉哼难过;
2 Escutai-me e atendei-me. Na minha angústia agito-me num vaivém, perturbo-me
3 这都是由于仇敌的声音, 和恶人的欺压; 因为他们使祸患临到我的身上, 怒气冲冲地迫害我。
3 à voz do inimigo, sob os gritos do pecador. Eles lançam o mal contra mim, e me perseguem com furor.
4 我的心在我里面绞痛, 死亡的恐怖落在我身上。
4 Palpita-me no peito o coração, invade-me um pavor de morte.
5 惧怕和战兢临到我, 惊恐笼罩着我。
5 Apoderam-se de mim o terror e o medo, e o pavor me assalta.
6 我说: “但愿我有鸽子一般的翅膀, 我就飞走, 得以安居。
6 Digo-me, então: tivesse eu asas como a pomba, voaria para um lugar de repouso;
7 看哪! 我必逃往远处, 在旷野里住宿。(细拉)
7 ir-me-ia bem longe morar no deserto.
8 我要赶快到我避难的地方去, 逃避狂风暴雨。”
8 Apressar-me-ia em buscar um abrigo contra o vendaval e a tempestade.
9 主啊! 扰乱恶人的计谋, 使他们的意见(“意见”原文作“舌头”)分歧, 因为我在城中看见了强暴和争竞的事。
9 Destruí-os, Senhor, confundi-lhes as línguas, porque só vejo violência e discórdia na cidade.
10 恶人日夜在城墙上绕行, 在城里尽是邪恶与祸害;
10 Dia e noite percorrem suas muralhas, no seu interior só há injustiça e opressão.
11 城中也有毁灭人的事, 欺压和诡诈不离城里的街道。
11 Grassa a astúcia no seu meio, a iniqüidade e a fraude não deixam suas praças.
12 原来不是仇敌辱骂我, 如果是仇敌, 我还可以忍受; 也不是恨我的人向我狂妄自大, 如果是恨我的人, 我还可以躲避他。
12 Se o ultraje viesse de um inimigo, eu o teria suportado; se a agressão partisse de quem me odeia, dele me esconderia.
13 但你是和我同等地位的人, 是我的良友, 我的知己。
13 Mas eras tu, meu companheiro, meu íntimo amigo,
14 我们常在一起密谈, 我们在 神的殿中与群众同行。
14 com quem me entretinha em doces colóquios; com quem, por entre a multidão, íamos à casa de Deus.
15 愿死亡忽然临到他们身上, 愿他们活活下到阴间去, 因为在他们中间, 就是在他们的住所里, 尽是邪恶。
15 Que a morte os colha de improviso, que eles desçam vivos à mansão dos mortos. Porque entre eles, em suas moradas, só há perversidade.
16 至于我, 我却要求告 神, 耶和华就必拯救我。
16 Eu, porém, bradarei a Deus, e o Senhor me livrará.
17 无论在晚上、早晨或中午, 我都哀诉唉哼; 他必听我的声音。
17 Pela tarde, de manhã e ao meio-dia lamentarei e gemerei; e ele ouvirá minha voz.
18 他救赎我的性命脱离攻击我的人, 使我得着平安, 尽管攻击我的人的确很多。
18 Dar-me-á a paz, livrando minha alma dos que me acossam, pois numerosos são meus inimigos.
19 神必听见, 那从亘古坐着为王的必使他们受苦, (细拉)因他们不肯改变, 也不敬畏 神。
19 O Senhor me ouvirá e os humilhará, ele que reina eternamente, porque não se emendem nem temem a Deus.
20 他违背了自己的约, 伸手攻击那些与他和好的人。
20 Cada um deles levanta a mão contra seus amigos. Todos violam suas alianças.
21 他的口比奶油光滑, 他的心却怀着争战的意图; 他的话比油还柔和, 其实却是拔了出来的刀。
21 De semblante mais brando do que o creme, trazem, contudo, no coração a hostilidade; suas palavras são mais untuosas do que o óleo, porém, na verdade, espadas afiadas.
22 你要把你的重担卸给耶和华, 他必扶持你; 他永远不会让义人动摇。
22 Depõe no Senhor os teus cuidados, porque ele será teu sustentáculo; não permitirá jamais que vacile o justo.
23 神啊! 你必使恶人堕入灭亡的深坑里; 流人血和行诡诈的人必活不到半世; 至于我, 我必倚靠你。
23 E vós, ó meu Deus, vós os precipitareis no fundo do abismo da morte. Os homens sanguinários e ardilosos não alcançarão a metade de seus dias! Quanto a mim, é em vós, Senhor, que ponho minha esperança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.