Salmos 55

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 神啊! 求你倾听我的祷告, 不要隐藏起来不听我的恳求。
1 Ouve a minha oração, ó Deus! Não deixes de atender o meu pedido.
2 求你留心听我, 应允我; 我在苦恼中必不安宁, 唉哼难过;
2 Escuta-me e responde. As minhas aflições me deixam desgastado.
3 这都是由于仇敌的声音, 和恶人的欺压; 因为他们使祸患临到我的身上, 怒气冲冲地迫害我。
3 Eu tremo quando ouço as ameaças dos meus inimigos; a perseguição dos maus me esmaga. Eles fazem com que desgraças caiam sobre mim; estão com raiva de mim e me odeiam.
4 我的心在我里面绞痛, 死亡的恐怖落在我身上。
4 O meu coração está cheio de medo, e o pavor da morte cai sobre mim.
5 惧怕和战兢临到我, 惊恐笼罩着我。
5 Sinto um medo terrível e estou tremendo; o pavor tomou conta de mim.
6 我说: “但愿我有鸽子一般的翅膀, 我就飞走, 得以安居。
6 Ah! Se eu tivesse asas como a pomba, voaria para um lugar de descanso!
7 看哪! 我必逃往远处, 在旷野里住宿。(细拉)
7 Fugiria para bem longe e moraria no deserto.
8 我要赶快到我避难的地方去, 逃避狂风暴雨。”
8 Bem depressa procuraria achar um lugar seguro para me esconder da ventania e da tempestade.
9 主啊! 扰乱恶人的计谋, 使他们的意见(“意见”原文作“舌头”)分歧, 因为我在城中看见了强暴和争竞的事。
9 Ó Senhor, atrapalha e destrói os conchavos dos meus inimigos, pois vejo violência e pancadaria na cidade!
10 恶人日夜在城墙上绕行, 在城里尽是邪恶与祸害;
10 Dia e noite, eles andam em volta dela, nas muralhas, enchendo-a de crimes e de maldade.
11 城中也有毁灭人的事, 欺压和诡诈不离城里的街道。
11 Por toda parte há destruição, e as ruas estão cheias de exploração e desonestidade.
12 原来不是仇敌辱骂我, 如果是仇敌, 我还可以忍受; 也不是恨我的人向我狂妄自大, 如果是恨我的人, 我还可以躲避他。
12 Não era um inimigo que estava zombando de mim; se fosse, eu poderia suportar; nem era um adversário que me tratava com desprezo, pois eu poderia me esconder dele.
13 但你是和我同等地位的人, 是我的良友, 我的知己。
13 Porém foi você mesmo, meu companheiro, meu colega e amigo íntimo!
14 我们常在一起密谈, 我们在 神的殿中与群众同行。
14 Conversávamos com toda a liberdade e íamos juntos adorar com o povo no Templo.
15 愿死亡忽然临到他们身上, 愿他们活活下到阴间去, 因为在他们中间, 就是在他们的住所里, 尽是邪恶。
15 Que a morte venha de repente sobre os meus inimigos! Que eles desçam vivos para o pois a maldade está na casa e no coração deles!
16 至于我, 我却要求告 神, 耶和华就必拯救我。
16 Mas eu chamo a Deus, o Senhor , pedindo ajuda, e ele me salva.
17 无论在晚上、早晨或中午, 我都哀诉唉哼; 他必听我的声音。
17 De manhã, ao meio-dia e de noite, eu choro e me queixo, e ele me ouve.
18 他救赎我的性命脱离攻击我的人, 使我得着平安, 尽管攻击我的人的确很多。
18 Ele me traz são e salvo de volta das batalhas em que luto contra os meus muitos inimigos.
19 神必听见, 那从亘古坐着为王的必使他们受苦, (细拉)因他们不肯改变, 也不敬畏 神。
19 O Deus que reina desde a eternidade me ouve e os derrota. Pois eles não querem mudar de vida e não
20 他违背了自己的约, 伸手攻击那些与他和好的人。
20 O meu antigo companheiro atacou os seus próprios amigos e quebrou as promessas que havia feito a eles.
21 他的口比奶油光滑, 他的心却怀着争战的意图; 他的话比油还柔和, 其实却是拔了出来的刀。
21 As palavras dele eram mais macias do que a manteiga, mas no seu coração havia ódio. As palavras dele eram mais suaves do que o azeite, mas cortavam como espadas afiadas.
22 你要把你的重担卸给耶和华, 他必扶持你; 他永远不会让义人动摇。
22 Entregue os seus problemas ao ele nunca deixa que fracasse a pessoa que lhe obedece.
23 神啊! 你必使恶人堕入灭亡的深坑里; 流人血和行诡诈的人必活不到半世; 至于我, 我必倚靠你。
23 Mas, quanto àqueles assassinos e traidores, tu, ó Deus, os jogarás no fundo do mundo dos mortos; eles não chegarão até a metade da sua vida. Eu, porém, confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.