Salmos 49

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 万民哪! 你们要听这话; 世上的居民哪! 你们要留心听。
1 Ouçam isto, todos os povos! Escutem, todos os habitantes da terra!
2 不论地位高低, 或贫或富, 都要一同留心听。
2 Toda a humanidade, sem exceção, tanto ricos como pobres, prestem atenção!
3 我的口要说出智慧的话; 我的心要默想明智的事。
3 Pois minhas palavras são sábias, e meus pensamentos, cheios de entendimento.
4 我要留心聆听箴言; 我要弹琴解开谜语。
4 Ouço muitos provérbios com atenção e, ao som da harpa, explico enigmas.
5 在患难的日子, 暗中迫害我的恶人围绕我的时候, 我何须惧怕呢?
5 Por que terei medo quando vierem as dificuldades, quando inimigos perversos me cercarem?
6 他们倚靠财富, 自夸多财。
6 Eles confiam em seus bens e contam vantagem de suas grandes riquezas.
7 但他们没有一个能把他的兄弟赎回, 或把他的赎价交给 神,
7 Mas não são capazes de se redimir da morte e pagar um resgate a Deus.
8 (因为他生命的赎价非常昂贵, 只好永远放弃, )
8 O preço para resgatar uma vida é altíssimo, e ninguém é capaz de pagar o suficiente
9 使他永远活着, 不见朽坏。
9 para viver para sempre e jamais ver a sepultura.
10 他看见智慧人死去, 愚昧人和愚顽人一同灭亡, 把他们的财产留给别人。
10 Os sábios, no fim, morrerão, como os tolos e os ignorantes, que deixam toda a sua riqueza para trás.
11 他们心里想, 他们的家必永存, 他们的住处必留到万代; 他们以自己的名, 称自己的地方。
11 A sepultura é seu lar eterno, onde ficarão para sempre. Dão o próprio nome às suas terras,
12 但是人不能长享富贵; 他们就像要灭亡的牲畜一样。
12 mas a sua fama não durará; como os animais, eles também morrerão.
13 这就是愚昧人的道路; 但在他们以后的人, 还欣赏他们的话。(细拉)
13 Esse é o destino dos tolos, embora sejam admirados pelo que dizem. Interlúdio
14 他们好像羊群被派定下阴间; 死亡必作他们的牧人。到了早晨, 正直人要管辖他们; 他们的形体必被阴间消灭, 他们再没有住处。
14 Como ovelhas, são levados à sepultura, onde a morte será seu pastor. Pela manhã, os justos governarão sobre eles; seus corpos apodrecerão na sepultura, longe de suas grandes propriedades.
15 但 神必救赎我的灵魂脱离阴间的权势, 因为他必把我接去。(细拉)
15 Quanto a mim, Deus resgatará minha vida e me livrará do poder da sepultura. Interlúdio
16 别人发财, 家室增荣的时候, 你不要惧怕。
16 Portanto, não desanimem quando o perverso enriquecer e sua casa se tornar ainda mais luxuosa.
17 因为他死的时候, 什么也不能带走; 他的荣华也不能随他下去。
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; sua riqueza não o acompanhará ao túmulo.
18 他在世的时候, 虽然自称是有福的, 并且说: “只要你丰足, 人就称赞你。”
18 Nesta vida, ele se considera afortunado e é elogiado por seu sucesso.
19 他还要归到他历代的祖宗那里去, 永不再见光明。
19 Contudo, morrerá como todos os seus antepassados e nunca mais voltará a ver a luz do dia.
20 人享富贵而不聪明, 就像要灭亡的牲畜一样。
20 Os que contam vantagem de suas riquezas nada entendem; como os animais, também morrerão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.