Salmos 49
New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ
1 万民哪! 你们要听这话; 世上的居民哪! 你们要留心听。
1 Ao Músico-chefe, Salmo para os filhos de Corá. Ouvi isto, todos vós povos; deem ouvido, todos vós habitantes do mundo:
2 不论地位高低, 或贫或富, 都要一同留心听。
2 Tanto baixos e altos, juntamente ricos e pobres.
3 我的口要说出智慧的话; 我的心要默想明智的事。
3 Minha boca falará da sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 我要留心聆听箴言; 我要弹琴解开谜语。
4 Inclinarei meu ouvido para a parábola; abrirei meu dizer escuro sobre a harpa.
5 在患难的日子, 暗中迫害我的恶人围绕我的时候, 我何须惧怕呢?
5 Por que eu deveria temer nos dias do mal, quando a iniquidade dos meus calcanhares me cercarem?
6 他们倚靠财富, 自夸多财。
6 Aqueles que confiam em sua fortuna, e se vangloriam na multidão das suas riquezas;
7 但他们没有一个能把他的兄弟赎回, 或把他的赎价交给 神,
7 Nenhum deles pode de modo algum redimir o seu irmão, nem pagar a Deus um resgate por ele;
8 (因为他生命的赎价非常昂贵, 只好永远放弃, )
8 (Pois a redenção de sua alma é preciosa, e ela cessa para sempre),
9 使他永远活着, 不见朽坏。
9 para que ele pudesse ainda viver para sempre, e não ver a corrupção.
10 他看见智慧人死去, 愚昧人和愚顽人一同灭亡, 把他们的财产留给别人。
10 Porque ele vê que homens sábios morrem, assim como o tolo e a pessoa bruta perecem, e deixam as suas riquezas para outros.
11 他们心里想, 他们的家必永存, 他们的住处必留到万代; 他们以自己的名, 称自己的地方。
11 Seu pensamento interior é, para que suas casas continuem para sempre, e os seus lugares de habitação a todas as gerações; eles chamam suas terras pelos seus próprios nomes.
12 但是人不能长享富贵; 他们就像要灭亡的牲畜一样。
12 Todavia, o homem estando em honra não resiste; ele é como os animais que perecem.
13 这就是愚昧人的道路; 但在他们以后的人, 还欣赏他们的话。(细拉)
13 Este caminho deles é a sua loucura; ainda que sua posteridade aprove seus ditos. Selá.
14 他们好像羊群被派定下阴间; 死亡必作他们的牧人。到了早晨, 正直人要管辖他们; 他们的形体必被阴间消灭, 他们再没有住处。
14 Como ovelhas eles são postos no túmulo; a morte os alimentará, e os justos terão domínio sobre eles pela manhã; e a sua beleza se consumirá no túmulo da sua habitação.
15 但 神必救赎我的灵魂脱离阴间的权势, 因为他必把我接去。(细拉)
15 Mas Deus redimirá a minha alma do poder do túmulo, pois ele me receberá. Selá.
16 别人发财, 家室增荣的时候, 你不要惧怕。
16 Não fiques com medo quando alguém ficar rico, quando a glória da sua casa se aumentar;
17 因为他死的时候, 什么也不能带走; 他的荣华也不能随他下去。
17 porque quando ele morrer, não carregará nada consigo; sua glória não descenderá após ele.
18 他在世的时候, 虽然自称是有福的, 并且说: “只要你丰足, 人就称赞你。”
18 Ainda que ele, enquanto vivia, abençoou sua alma; e os homens te louvarão, enquanto fazes o bem a ti mesmo,
19 他还要归到他历代的祖宗那里去, 永不再见光明。
19 Ele irá à geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 人享富贵而不聪明, 就像要灭亡的牲畜一样。
20 O homem que está em honra, e não entende, é como os animais que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.