Salmos 44

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 神啊! 你在古时, 在我们列祖的日子所作的事, 我们亲耳听见了, 我们的列祖也给我们述说过。
1 Ó Deus, ouvimos com os próprios ouvidos; nossos antepassados nos contaram tudo que fizeste em seus dias, muito tempo atrás.
2 你曾亲手把列国赶出去, 却栽培了我们的列祖; 你曾苦待众民, 却使我们的列祖昌盛。
2 Com teu poder, expulsaste as nações e estabeleceste teu povo na terra. Esmagaste os povos inimigos e libertaste nossos antepassados.
3 因为他们取得那地, 不是靠自己的刀剑; 他们得胜, 也不是靠自己的膀臂; 而是靠你的右手、你的膀臂和你脸上的光, 因为你喜悦他们。
3 Não foi por suas espadas que eles conquistaram a terra, não foi pela força de seus braços que alcançaram vitória. Foi pela tua mão direita e pelo teu braço forte, pela luz intensa do teu rosto; foi por causa do teu amor por eles.
4 神啊! 你是我的王; 求你出令, 使雅各得胜。
4 Tu és meu Rei e meu Deus; decretas vitórias para Israel.
5 我们靠着你, 必打倒我们的敌人; 靠着你的名, 必践踏那些起来攻击我们的。
5 Com teu poder, afastamos nossos inimigos; em teu nome, pisoteamos nossos adversários.
6 因为我不是倚靠我的弓, 我的刀剑也不能使我得胜。
6 Não confio em meu arco, não conto com minha espada para me salvar.
7 但你使我们胜过了我们的敌人, 使憎恨我们的人都羞愧。
7 Tu nos concedes vitória sobre nossos inimigos e envergonhas os que nos odeiam.
8 我们整天因 神夸耀, 我们要永远称赞你的名。(细拉)
8 Ó Deus, o dia todo te damos glória e louvamos teu nome para sempre. Interlúdio
9 现在, 你却弃绝我们, 使我们受辱, 不再和我们的军队一同出征。
9 Agora, porém, tu nos rejeitaste e nos envergonhaste; já não conduzes nossos exércitos para as batalhas.
10 你使我们在敌人面前转身后退; 憎恨我们的人都任意抢掠。
10 Tu nos fazes bater em retirada diante de nossos inimigos e permites que sejamos saqueados por aqueles que nos odeiam.
11 你使我们像给人宰吃的羊, 把我们分散在列国中。
11 Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro e espalhaste-nos entre as nações.
12 你把你的子民廉价出售; 他们的售价并没有使你得到利益。
12 Vendeste teu povo precioso por uma ninharia e não tiveste lucro com a venda.
13 你使我们成为邻居的羞辱, 成为我们四周的人讥笑和讽刺的对象。
13 Permitiste que as nações vizinhas zombassem de nós; somos objeto de desprezo e ridículo para os que nos rodeiam.
14 你使我们在列国中成为话柄, 在万民中使人摇头。
14 Fizeste de nós motivo de riso entre as nações; com desdém, balançam a cabeça para nós.
15 我的羞辱整天在我面前, 我脸上的羞愧把我遮盖了;
15 Não há como escapar da humilhação constante; temos o rosto coberto de vergonha.
16 都因那辱骂和毁谤的人的声音, 并因仇敌和报仇者的缘故。
16 Não ouvimos outra coisa, senão os insultos dos que zombam de nós. Não vemos outra coisa, senão os inimigos que desejam vingança.
17 这一切临到我们身上, 我们却没有忘记你, 也没有违背你的约。
17 Tudo isso aconteceu sem que nos esquecêssemos de ti, sem que fôssemos infiéis à tua aliança.
18 我们的心没有退后, 我们的脚步也没有偏离你的路。
18 Nosso coração não te abandonou, não desviamos os pés de teu caminho.
19 但你竟在野狗之地把我们压伤了, 又以死亡的阴影笼罩我们。
19 Tu, porém, nos esmagaste no deserto, onde vivem os chacais, e nos cobriste de escuridão e morte.
20 如果我们忘记了我们 神的名, 或是向别神伸手祷告;
20 Se tivéssemos nos esquecido do nome de nosso Deus, ou estendido as mãos em oração a deuses estrangeiros,
21 神不会查究这事吗?因为他知道人心的隐秘。
21 Deus com certeza saberia, pois ele conhece os segredos de cada coração.
22 为你的缘故, 我们终日被置于死地; 人看我们如同将宰的羊。
22 Mas, por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro.
23 主啊! 求你醒来, 为什么还睡着呢?求你起来, 不要永远弃绝我们。
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre!
24 你为什么掩面, 忘记了我们的苦难和压迫呢?
24 Por que escondes o rosto de nós? Por que te esqueces de nosso sofrimento e opressão?
25 我们俯伏在尘土之上; 我们的身体紧贴地面。
25 Desfalecemos no pó, caídos com o corpo no chão.
26 求你起来帮助我们, 为了你慈爱的缘故救赎我们。
26 Levanta-te e ajuda-nos! Resgata-nos por causa do teu amor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.