Salmos 44

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 神啊! 你在古时, 在我们列祖的日子所作的事, 我们亲耳听见了, 我们的列祖也给我们述说过。
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antigüidade.
2 你曾亲手把列国赶出去, 却栽培了我们的列祖; 你曾苦待众民, 却使我们的列祖昌盛。
2 Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
3 因为他们取得那地, 不是靠自己的刀剑; 他们得胜, 也不是靠自己的膀臂; 而是靠你的右手、你的膀臂和你脸上的光, 因为你喜悦他们。
3 Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
4 神啊! 你是我的王; 求你出令, 使雅各得胜。
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
5 我们靠着你, 必打倒我们的敌人; 靠着你的名, 必践踏那些起来攻击我们的。
5 Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
6 因为我不是倚靠我的弓, 我的刀剑也不能使我得胜。
6 Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
7 但你使我们胜过了我们的敌人, 使憎恨我们的人都羞愧。
7 Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
8 我们整天因 神夸耀, 我们要永远称赞你的名。(细拉)
8 Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
9 现在, 你却弃绝我们, 使我们受辱, 不再和我们的军队一同出征。
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
10 你使我们在敌人面前转身后退; 憎恨我们的人都任意抢掠。
10 Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.
11 你使我们像给人宰吃的羊, 把我们分散在列国中。
11 Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
12 你把你的子民廉价出售; 他们的售价并没有使你得到利益。
12 Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
13 你使我们成为邻居的羞辱, 成为我们四周的人讥笑和讽刺的对象。
13 Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.
14 你使我们在列国中成为话柄, 在万民中使人摇头。
14 Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
15 我的羞辱整天在我面前, 我脸上的羞愧把我遮盖了;
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 都因那辱骂和毁谤的人的声音, 并因仇敌和报仇者的缘故。
16 à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 这一切临到我们身上, 我们却没有忘记你, 也没有违背你的约。
17 Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
18 我们的心没有退后, 我们的脚步也没有偏离你的路。
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19 但你竟在野狗之地把我们压伤了, 又以死亡的阴影笼罩我们。
19 para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
20 如果我们忘记了我们 神的名, 或是向别神伸手祷告;
20 Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
21 神不会查究这事吗?因为他知道人心的隐秘。
21 porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? pois ele conhece os segredos do coração.
22 为你的缘故, 我们终日被置于死地; 人看我们如同将宰的羊。
22 Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 主啊! 求你醒来, 为什么还睡着呢?求你起来, 不要永远弃绝我们。
23 Desperta! por que dormes, Senhor? Acorda! não nos rejeites para sempre.
24 你为什么掩面, 忘记了我们的苦难和压迫呢?
24 Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
25 我们俯伏在尘土之上; 我们的身体紧贴地面。
25 Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
26 求你起来帮助我们, 为了你慈爱的缘故救赎我们。
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.