Salmos 44

New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 神啊! 你在古时, 在我们列祖的日子所作的事, 我们亲耳听见了, 我们的列祖也给我们述说过。
1 Ao Músico-chefe, para os filhos de Corá, Masquil. Nós ouvimos com nossos ouvidos, ó Deus, nossos pais nos contaram que obra tu fizeste nos dias deles, nos tempos antigos.
2 你曾亲手把列国赶出去, 却栽培了我们的列祖; 你曾苦待众民, 却使我们的列祖昌盛。
2 Como tu expulsaste os pagãos com tua mão, e os plantaste; como tu afligiste os povos e os expulsaste.
3 因为他们取得那地, 不是靠自己的刀剑; 他们得胜, 也不是靠自己的膀臂; 而是靠你的右手、你的膀臂和你脸上的光, 因为你喜悦他们。
3 Pois eles não conseguiram a posse da terra por sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou, mas a tua mão direita, o teu braço e a luz de teu semblante, porque tu os favoreceste.
4 神啊! 你是我的王; 求你出令, 使雅各得胜。
4 Tu és meu rei, ó Deus; comanda livramentos a Jacó.
5 我们靠着你, 必打倒我们的敌人; 靠着你的名, 必践踏那些起来攻击我们的。
5 Através de ti empurraremos para baixo nossos inimigos; através de teu nome pisaremos nos que se levantam contra nós.
6 因为我不是倚靠我的弓, 我的刀剑也不能使我得胜。
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 但你使我们胜过了我们的敌人, 使憎恨我们的人都羞愧。
7 Mas tu nos salvaste de nossos inimigos, e envergonhaste aqueles que nos odiavam.
8 我们整天因 神夸耀, 我们要永远称赞你的名。(细拉)
8 Em Deus nos vangloriamos por todo o dia, e louvamos o teu nome para sempre. Selá.
9 现在, 你却弃绝我们, 使我们受辱, 不再和我们的军队一同出征。
9 Mas tu nos abandonaste, e nos envergonhaste; e não vai adiante dos nossos exércitos.
10 你使我们在敌人面前转身后退; 憎恨我们的人都任意抢掠。
10 Tu nos fazes dar a volta por causa dos inimigos, e aqueles que nos odeiam nos despojam para si.
11 你使我们像给人宰吃的羊, 把我们分散在列国中。
11 Tu nos deste como ovelhas separadas para alimento, e nos espalhaste entre os pagãos.
12 你把你的子民廉价出售; 他们的售价并没有使你得到利益。
12 Tu vendes o teu povo por nada, e não aumenta a tua riqueza com o seu preço.
13 你使我们成为邻居的羞辱, 成为我们四周的人讥笑和讽刺的对象。
13 Tu fazes de nós vergonha para os nossos vizinhos, desprezo e escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 你使我们在列国中成为话柄, 在万民中使人摇头。
14 Tu fazes de nós o provérbio entre os pagãos, um balançar de cabeça entre os povos.
15 我的羞辱整天在我面前, 我脸上的羞愧把我遮盖了;
15 Minha confusão está continuamente diante de mim, e a vergonha da minha face me encobriu;
16 都因那辱骂和毁谤的人的声音, 并因仇敌和报仇者的缘故。
16 pela voz daquele que insulta e blasfema; por causa do inimigo e vingador.
17 这一切临到我们身上, 我们却没有忘记你, 也没有违背你的约。
17 Tudo isso nos sobreveio; contudo não nos temos esquecido de ti, nem lidamos falsamente ao teu pacto.
18 我们的心没有退后, 我们的脚步也没有偏离你的路。
18 Nosso coração não se voltou, nem os nossos passos se desviaram do teu caminho.
19 但你竟在野狗之地把我们压伤了, 又以死亡的阴影笼罩我们。
19 Embora tu tenhas dolorosamente nos quebrado no lugar dos dragões, e nos coberto com a sombra da morte.
20 如果我们忘记了我们 神的名, 或是向别神伸手祷告;
20 Se nos esquecemos do nome de nosso Deus, ou esticamos as nossas mãos para um deus estranho,
21 神不会查究这事吗?因为他知道人心的隐秘。
21 Deus não esquadrinhará isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 为你的缘故, 我们终日被置于死地; 人看我们如同将宰的羊。
22 Sim, por tua causa somos mortos todo o dia; somos contados como ovelhas para a matança.
23 主啊! 求你醒来, 为什么还睡着呢?求你起来, 不要永远弃绝我们。
23 Desperta, por que dormes, ó Senhor? Levanta-te, não nos rejeites para sempre.
24 你为什么掩面, 忘记了我们的苦难和压迫呢?
24 Por que escondes a tua face, e esqueces a nossa aflição e a nossa opressão?
25 我们俯伏在尘土之上; 我们的身体紧贴地面。
25 Pois nossa alma está prostrada sobre o pó, nossa barriga está encostada sobre a terra.
26 求你起来帮助我们, 为了你慈爱的缘故救赎我们。
26 Levanta-te por nosso socorro, e redime-nos por causa de tua misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.