Salmos 44

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 神啊! 你在古时, 在我们列祖的日子所作的事, 我们亲耳听见了, 我们的列祖也给我们述说过。
1 Ouvimos, ó Deus, com os próprios ouvidos; nossos pais nos têm contado o que outrora fizeste, em seus dias.
2 你曾亲手把列国赶出去, 却栽培了我们的列祖; 你曾苦待众民, 却使我们的列祖昌盛。
2 Como por tuas próprias mãos desapossaste as nações e os estabeleceste; oprimiste os povos e aos pais deste largueza.
3 因为他们取得那地, 不是靠自己的刀剑; 他们得胜, 也不是靠自己的膀臂; 而是靠你的右手、你的膀臂和你脸上的光, 因为你喜悦他们。
3 Pois não foi por sua espada que possuíram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua destra, e o teu braço, e o fulgor do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 神啊! 你是我的王; 求你出令, 使雅各得胜。
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 我们靠着你, 必打倒我们的敌人; 靠着你的名, 必践踏那些起来攻击我们的。
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, calcamos aos pés os que se levantam contra nós.
6 因为我不是倚靠我的弓, 我的刀剑也不能使我得胜。
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 但你使我们胜过了我们的敌人, 使憎恨我们的人都羞愧。
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 我们整天因 神夸耀, 我们要永远称赞你的名。(细拉)
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 现在, 你却弃绝我们, 使我们受辱, 不再和我们的军队一同出征。
9 Agora, porém, tu nos lançaste fora, e nos expuseste à vergonha, e já não sais com os nossos exércitos.
10 你使我们在敌人面前转身后退; 憎恨我们的人都任意抢掠。
10 Tu nos fazes bater em retirada à vista dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 你使我们像给人宰吃的羊, 把我们分散在列国中。
11 Entregaste-nos como ovelhas para o corte e nos espalhaste entre as nações.
12 你把你的子民廉价出售; 他们的售价并没有使你得到利益。
12 Vendes por um nada o teu povo e nada lucras com o seu preço.
13 你使我们成为邻居的羞辱, 成为我们四周的人讥笑和讽刺的对象。
13 Tu nos fazes opróbrio dos nossos vizinhos, escárnio e zombaria aos que nos rodeiam.
14 你使我们在列国中成为话柄, 在万民中使人摇头。
14 Pões-nos por ditado entre as nações, alvo de meneios de cabeça entre os povos.
15 我的羞辱整天在我面前, 我脸上的羞愧把我遮盖了;
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim; cobre-se de vergonha o meu rosto,
16 都因那辱骂和毁谤的人的声音, 并因仇敌和报仇者的缘故。
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 这一切临到我们身上, 我们却没有忘记你, 也没有违背你的约。
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 我们的心没有退后, 我们的脚步也没有偏离你的路。
18 Não tornou atrás o nosso coração, nem se desviaram os nossos passos dos teus caminhos,
19 但你竟在野狗之地把我们压伤了, 又以死亡的阴影笼罩我们。
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 如果我们忘记了我们 神的名, 或是向别神伸手祷告;
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou tivéssemos estendido as mãos a deus estranho,
21 神不会查究这事吗?因为他知道人心的隐秘。
21 porventura, não o teria atinado Deus, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 为你的缘故, 我们终日被置于死地; 人看我们如同将宰的羊。
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 主啊! 求你醒来, 为什么还睡着呢?求你起来, 不要永远弃绝我们。
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 你为什么掩面, 忘记了我们的苦难和压迫呢?
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 我们俯伏在尘土之上; 我们的身体紧贴地面。
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó, e o nosso corpo, como que pegado no chão.
26 求你起来帮助我们, 为了你慈爱的缘故救赎我们。
26 Levanta-te para socorrer-nos e resgata-nos por amor da tua benignidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.