Salmos 105

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 你们要称谢耶和华, 求告他的名; 在万民中传扬他的作为。
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 你们要向他歌唱, 歌颂他, 讲论他一切奇妙的作为。
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 你们要以他的圣名夸耀; 愿寻求耶和华的人都心里欢喜。
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 你们要追求耶和华与他的能力, 常常寻求他的面。
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 记念他所作的奇事、他的神迹, 和他口里的判词。
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 他仆人亚伯拉罕的后裔啊! 他所拣选的人, 雅各的子孙哪!
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 他是耶和华我们的 神, 他的判词充满全地。
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 他永远记念他的约, 他记念他所吩咐的话, 直到千代,
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 他把这约向雅各定为律例, 向以色列坚立为永远的约,
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 说: “我必把迦南地赐给你们, 作你们产业的分。”
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 那时, 他们人数不多, 实在很少, 而且是在那地寄居的。
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 他们从这邦飘流到那邦, 从这国飘流到另一国。
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 他不容任何人欺压他们, 为了他们的缘故, 他曾指责君王, 说:
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 “不可伤害我的受膏者, 也不可恶待我的先知。”
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 他命令饥荒临到那地, 断绝了一切粮食的供应。
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 在他们之前, 他差遣一个人去, 就是被卖为奴的约瑟。
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 人用脚镣弄伤他的脚, 他的颈项被铁链锁着,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 直到他的话应验, 耶和华的话为他证实的时候。
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 王就派人去释放他, 统治众民的把他释放了。
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 王立他执掌朝政, 管理王一切所有的,
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 使他可以随意捆绑王的群臣, 把智慧教导王的长老。
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 后来以色列到了埃及, 雅各在含地寄居。
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 耶和华使他的子民生育众多, 使他们比他们的敌人更强盛。
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 他改变敌人的心去憎恨他的子民, 用诡诈待他的众仆人。
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 他差派了他的仆人摩西, 和他拣选的亚伦。
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 他们在敌人中间施行他的神迹, 在含地显明他的奇事。
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 他命黑暗降下, 使那地黑暗; 他的话是不能违背的。
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 他使埃及的水都变成血, 使他们的鱼都死掉。
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 在他们的地上, 以及君王的内室, 青蛙多多滋生。
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 他一发命令, 苍蝇就成群而来, 并且虱子进入他们的四境。
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 他给他们降下冰雹为雨, 又在他们的地上降下火焰。
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 他击打他们的葡萄树和无花果树, 又毁坏他们境内的树木。
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 他一发命令, 蝗虫就来, 蚱蜢也来, 多得无法数算,
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 吃尽了他们地上的一切植物, 吃光了他们土地的出产。
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 他击杀了他们境内所有的长子, 就是他们强壮的时候所生的头生子。
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 他领自己的子民带着金银出来; 他们众支派中没有一个畏缩的。
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 他们出来的时候, 埃及人很欢喜, 因为埃及人都惧怕他们。
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 他展开云彩作遮盖, 夜间有火光照。
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 他们一求, 他就使鹌鹑飞来, 并且用天上的粮食使他们饱足。
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 他裂开磐石, 水就涌流出来; 在干旱之处水流成河。
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 因为他记念他向自己的仆人亚伯拉罕应许的圣言。
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 他带领自己的子民欢欢乐乐出来, 带领自己的选民欢呼着出来。
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 他把多国的地土赐给他们, 他们就承受众民劳碌的成果,
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 为要使他们谨守他的律例, 遵守他的律法。你们要赞美耶和华。
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.