Salmos 105

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 你们要称谢耶和华, 求告他的名; 在万民中传扬他的作为。
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 你们要向他歌唱, 歌颂他, 讲论他一切奇妙的作为。
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 你们要以他的圣名夸耀; 愿寻求耶和华的人都心里欢喜。
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 你们要追求耶和华与他的能力, 常常寻求他的面。
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 记念他所作的奇事、他的神迹, 和他口里的判词。
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 他仆人亚伯拉罕的后裔啊! 他所拣选的人, 雅各的子孙哪!
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 他是耶和华我们的 神, 他的判词充满全地。
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 他永远记念他的约, 他记念他所吩咐的话, 直到千代,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 他把这约向雅各定为律例, 向以色列坚立为永远的约,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 说: “我必把迦南地赐给你们, 作你们产业的分。”
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 那时, 他们人数不多, 实在很少, 而且是在那地寄居的。
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 他们从这邦飘流到那邦, 从这国飘流到另一国。
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 他不容任何人欺压他们, 为了他们的缘故, 他曾指责君王, 说:
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 “不可伤害我的受膏者, 也不可恶待我的先知。”
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 他命令饥荒临到那地, 断绝了一切粮食的供应。
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 在他们之前, 他差遣一个人去, 就是被卖为奴的约瑟。
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 人用脚镣弄伤他的脚, 他的颈项被铁链锁着,
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 直到他的话应验, 耶和华的话为他证实的时候。
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 王就派人去释放他, 统治众民的把他释放了。
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 王立他执掌朝政, 管理王一切所有的,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 使他可以随意捆绑王的群臣, 把智慧教导王的长老。
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 后来以色列到了埃及, 雅各在含地寄居。
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 耶和华使他的子民生育众多, 使他们比他们的敌人更强盛。
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 他改变敌人的心去憎恨他的子民, 用诡诈待他的众仆人。
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 他差派了他的仆人摩西, 和他拣选的亚伦。
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 他们在敌人中间施行他的神迹, 在含地显明他的奇事。
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 他命黑暗降下, 使那地黑暗; 他的话是不能违背的。
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 他使埃及的水都变成血, 使他们的鱼都死掉。
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 在他们的地上, 以及君王的内室, 青蛙多多滋生。
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 他一发命令, 苍蝇就成群而来, 并且虱子进入他们的四境。
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 他给他们降下冰雹为雨, 又在他们的地上降下火焰。
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 他击打他们的葡萄树和无花果树, 又毁坏他们境内的树木。
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 他一发命令, 蝗虫就来, 蚱蜢也来, 多得无法数算,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 吃尽了他们地上的一切植物, 吃光了他们土地的出产。
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 他击杀了他们境内所有的长子, 就是他们强壮的时候所生的头生子。
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 他领自己的子民带着金银出来; 他们众支派中没有一个畏缩的。
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 他们出来的时候, 埃及人很欢喜, 因为埃及人都惧怕他们。
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 他展开云彩作遮盖, 夜间有火光照。
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 他们一求, 他就使鹌鹑飞来, 并且用天上的粮食使他们饱足。
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 他裂开磐石, 水就涌流出来; 在干旱之处水流成河。
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 因为他记念他向自己的仆人亚伯拉罕应许的圣言。
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 他带领自己的子民欢欢乐乐出来, 带领自己的选民欢呼着出来。
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 他把多国的地土赐给他们, 他们就承受众民劳碌的成果,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 为要使他们谨守他的律例, 遵守他的律法。你们要赞美耶和华。
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.