Provérbios 27

New Chinese Version Simplified (CVS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 不要为明日自夸, 因为今天要发生什么事, 你尚且不知道。
1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar.
2 让外人夸奖你, 不可自己夸奖自己; 让别人称赞你, 不可自己称赞自己。
2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios.
3 石头重, 沙土也重, 愚妄人的怒气比这两样更重。
3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo.
4 烈怒虽然凶残, 暴怒又好像狂澜, 人还可以抵受; 但面对嫉妒, 谁能站立得住呢?
4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme?
5 坦白的责备, 胜过暗中的爱。
5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida.
6 爱你的人加的创伤是出于忠诚; 恨你的人却与你连连亲嘴。
6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes.
7 吃饱的人连蜂房的蜜也厌恶; 饥饿的人连一切苦的东西都觉得甘甜。
7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce.
8 离家的人到处飘泊, 好像离巢的雀鸟到处游飞一样。
8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra.
9 膏油和香料使人心畅快, 朋友真诚的劝勉也使人觉得甘甜。
9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma.
10 你的朋友和你父亲的朋友, 你都不可离弃; 在你遭遇患难的日子, 不可进你兄弟的家。在附近的邻舍胜过在远方的兄弟。
10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante.
11 我儿, 你要作智慧人, 使我的心快乐, 我也可以回答那羞辱我的。
11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar.
12 精明人看见灾祸, 就躲藏起来; 愚蒙人反往前走, 自取祸害。
12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso.
13 谁为陌生人作保证人, 就拿去谁的衣服; 谁替妓女作保证人, 谁就要作担保。
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.
14 清晨起来大声为邻舍祝福的, 就等于是咒诅他。
14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.
15 下大雨的时候不断滴漏; 就像吵闹的妇人一样;
15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa.
16 谁要拦阻她, 就像拦阻风, 也像右手抓油。
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.
17 铁磨铁, 磨得锋利; 朋友互相切磋, 才智(“才智”原文作“面”)也变得敏锐。
17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem.
18 照料无花果树的, 必吃树上的果子; 事奉主人的, 必得尊荣。
18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado.
19 水怎样映照人面, 人的心思也怎样反映其人。
19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem.
20 阴间和灭亡不会满足, 人的眼目也是一样。
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis.
21 用锅炼银, 用炉炼金; 人的称赞也试炼人。
21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação.
22 你虽然用杵把愚妄人与碎谷一同捣在臼中, 他的愚妄还是离不了他。
22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele.
23 你要清楚知道你羊群的景况, 专心照料你的牛群。
23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos,
24 因为财富不是永恒的, 冠冕也不能存到万代。
24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração.
25 干草割去, 嫩草又出现, 山上的野草也都收集起来。
25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas,
26 羊羔的毛可以给你作衣服, 山羊可以作买田地的价银。
26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo,
27 山羊奶足够作你的食物, 也足够作你一家的食物, 并且足够维持你众婢女的生活。
27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.