Provérbios 27
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI
1 不要为明日自夸, 因为今天要发生什么事, 你尚且不知道。
1 Não se gabe do dia de amanhã, pois você não sabe o que este ou aquele dia poderá trazer.
2 让外人夸奖你, 不可自己夸奖自己; 让别人称赞你, 不可自己称赞自己。
2 Que outros façam elogios a você, não a sua própria boca; outras pessoas, não os seus próprios lábios.
3 石头重, 沙土也重, 愚妄人的怒气比这两样更重。
3 A pedra é pesada e a areia é um fardo, mas a irritação causada pelo insensato é mais pesada do que as duas juntas.
4 烈怒虽然凶残, 暴怒又好像狂澜, 人还可以抵受; 但面对嫉妒, 谁能站立得住呢?
4 O rancor é cruel e a fúria é destrutiva, mas quem consegue suportar a inveja?
5 坦白的责备, 胜过暗中的爱。
5 Melhor é a repreensão feita abertamente do que o amor oculto.
6 爱你的人加的创伤是出于忠诚; 恨你的人却与你连连亲嘴。
6 Quem fere por amor mostra lealdade, mas o inimigo multiplica beijos.
7 吃饱的人连蜂房的蜜也厌恶; 饥饿的人连一切苦的东西都觉得甘甜。
7 Quem está satisfeito despreza o mel, mas para quem tem fome até o amargo é doce.
8 离家的人到处飘泊, 好像离巢的雀鸟到处游飞一样。
8 Como a ave que vagueia longe do ninho, assim é o homem que vagueia longe do lar.
9 膏油和香料使人心畅快, 朋友真诚的劝勉也使人觉得甘甜。
9 Perfume e incenso trazem alegria ao coração; do conselho sincero do homem nasce uma bela amizade.
10 你的朋友和你父亲的朋友, 你都不可离弃; 在你遭遇患难的日子, 不可进你兄弟的家。在附近的邻舍胜过在远方的兄弟。
10 Não abandone o seu amigo nem o amigo de seu pai; quando for atingido pela adversidade não vá para a casa de seu irmão; melhor é o vizinho próximo do que o irmão distante.
11 我儿, 你要作智慧人, 使我的心快乐, 我也可以回答那羞辱我的。
11 Seja sábio, meu filho, e traga alegria ao meu coração; poderei então responder a quem me desprezar.
12 精明人看见灾祸, 就躲藏起来; 愚蒙人反往前走, 自取祸害。
12 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
13 谁为陌生人作保证人, 就拿去谁的衣服; 谁替妓女作保证人, 谁就要作担保。
13 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
14 清晨起来大声为邻舍祝福的, 就等于是咒诅他。
14 A bênção dada aos gritos cedo de manhã, como maldição é recebida.
15 下大雨的时候不断滴漏; 就像吵闹的妇人一样;
15 A esposa briguenta é como o gotejar constante num dia chuvoso;
16 谁要拦阻她, 就像拦阻风, 也像右手抓油。
16 detê-la é como deter o vento, como apanhar óleo com a mão.
17 铁磨铁, 磨得锋利; 朋友互相切磋, 才智(“才智”原文作“面”)也变得敏锐。
17 Assim como o ferro afia o ferro, o homem afia o seu companheiro.
18 照料无花果树的, 必吃树上的果子; 事奉主人的, 必得尊荣。
18 Quem cuida de uma figueira comerá de seu fruto, e quem trata bem o seu senhor receberá tratamento de honra.
19 水怎样映照人面, 人的心思也怎样反映其人。
19 Assim como a água reflete o rosto, o coração reflete quem somos nós.
20 阴间和灭亡不会满足, 人的眼目也是一样。
20 O Sheol e a Destruição são insaciáveis, como insaciáveis são os olhos do homem.
21 用锅炼银, 用炉炼金; 人的称赞也试炼人。
21 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o que prova o homem são os elogios que recebe.
22 你虽然用杵把愚妄人与碎谷一同捣在臼中, 他的愚妄还是离不了他。
22 Ainda que você moa o insensato, como trigo no pilão, a insensatez não se afastará dele.
23 你要清楚知道你羊群的景况, 专心照料你的牛群。
23 Esforce-se para saber bem como suas ovelhas estão, dê cuidadosa atenção aos seus rebanhos,
24 因为财富不是永恒的, 冠冕也不能存到万代。
24 pois as riquezas não duram para sempre, e nada garante que a coroa passe de uma geração a outra.
25 干草割去, 嫩草又出现, 山上的野草也都收集起来。
25 Quando o feno for retirado, surgirem novos brotos e o capim das colinas for colhido,
26 羊羔的毛可以给你作衣服, 山羊可以作买田地的价银。
26 os cordeiros lhe fornecerão roupa, e os bodes lhe renderão o preço de um campo.
27 山羊奶足够作你的食物, 也足够作你一家的食物, 并且足够维持你众婢女的生活。
27 Haverá fartura de leite de cabra para alimentar você e sua família, e para sustentar as suas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.