Provérbios 27
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA
1 不要为明日自夸, 因为今天要发生什么事, 你尚且不知道。
1 Não se gabe do dia de amanhã, porque você não sabe o que ele trará à luz.
2 让外人夸奖你, 不可自己夸奖自己; 让别人称赞你, 不可自己称赞自己。
2 Deixe que outros o louvem, e não a sua própria boca; um estranho, e não você mesmo.
3 石头重, 沙土也重, 愚妄人的怒气比这两样更重。
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que as duas.
4 烈怒虽然凶残, 暴怒又好像狂澜, 人还可以抵受; 但面对嫉妒, 谁能站立得住呢?
4 Cruel é o furor e impetuosa é a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 坦白的责备, 胜过暗中的爱。
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 爱你的人加的创伤是出于忠诚; 恨你的人却与你连连亲嘴。
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 吃饱的人连蜂房的蜜也厌恶; 饥饿的人连一切苦的东西都觉得甘甜。
7 Quem está farto pisa o favo de mel, mas para o faminto até o amargo é doce.
8 离家的人到处飘泊, 好像离巢的雀鸟到处游飞一样。
8 Como a ave que vagueia longe do seu ninho, assim é quem anda vagueando longe do seu lar.
9 膏油和香料使人心畅快, 朋友真诚的劝勉也使人觉得甘甜。
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 你的朋友和你父亲的朋友, 你都不可离弃; 在你遭遇患难的日子, 不可进你兄弟的家。在附近的邻舍胜过在远方的兄弟。
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Não vá para a casa do seu irmão no dia da adversidade; mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 我儿, 你要作智慧人, 使我的心快乐, 我也可以回答那羞辱我的。
11 Meu filho, seja sábio e alegre o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 精明人看见灾祸, 就躲藏起来; 愚蒙人反往前走, 自取祸害。
12 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
13 谁为陌生人作保证人, 就拿去谁的衣服; 谁替妓女作保证人, 谁就要作担保。
13 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se obriga por mulher estranha.
14 清晨起来大声为邻舍祝福的, 就等于是咒诅他。
14 Se alguém bendiz o seu vizinho em alta voz, logo de manhã, a sua bênção soará como maldição.
15 下大雨的时候不断滴漏; 就像吵闹的妇人一样;
15 A goteira contínua num dia chuvoso e a esposa briguenta são semelhantes;
16 谁要拦阻她, 就像拦阻风, 也像右手抓油。
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo com a mão.
17 铁磨铁, 磨得锋利; 朋友互相切磋, 才智(“才智”原文作“面”)也变得敏锐。
17 O ferro se afia com ferro, e uma pessoa, pela presença do seu próximo.
18 照料无花果树的, 必吃树上的果子; 事奉主人的, 必得尊荣。
18 Quem cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que trata bem o seu senhor será honrado.
19 水怎样映照人面, 人的心思也怎样反映其人。
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete o que a pessoa é.
20 阴间和灭亡不会满足, 人的眼目也是一样。
20 O mundo dos mortos e o abismo nunca se fartam, e os olhos do ser humano nunca se satisfazem.
21 用锅炼银, 用炉炼金; 人的称赞也试炼人。
21 Como o crisol prova a prata e o forno prova o ouro, assim o homem é provado pelos elogios que recebe.
22 你虽然用杵把愚妄人与碎谷一同捣在臼中, 他的愚妄还是离不了他。
22 Mesmo que você moesse o insensato como se soca o cereal num pilão, a tolice não se afastaria dele.
23 你要清楚知道你羊群的景况, 专心照料你的牛群。
23 Procure conhecer o estado das suas ovelhas e cuide dos seus rebanhos,
24 因为财富不是永恒的, 冠冕也不能存到万代。
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 干草割去, 嫩草又出现, 山上的野草也都收集起来。
25 Quando o feno for removido, aparecerem os renovos e se recolher o capim dos montes,
26 羊羔的毛可以给你作衣服, 山羊可以作买田地的价银。
26 então os cordeiros lhe darão a lã para a roupa, os bodes serão vendidos para pagar o campo
27 山羊奶足够作你的食物, 也足够作你一家的食物, 并且足够维持你众婢女的生活。
27 e as cabras produzirão leite em abundância para alimentar você, alimentar a sua casa e sustentar as suas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.