Provérbios 26

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 夏天落雪, 收割时下雨, 都不合宜; 照样, 愚昧人获得尊荣, 也不合宜。
1 Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 麻雀怎样飞来飞去, 燕子怎样翻飞; 照样, 无故的咒诅也不会临到人。
2 Como o pardal que alça voo e a andorinha que atravessa o céu, a maldição imerecida não pousa sobre quem ela é dirigida.
3 鞭子是为了打马, 嚼环是为了勒驴; 刑杖是为了打愚昧人的背。
3 Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas.
4 不要照着愚昧人的愚妄回答他, 免得你像他一样。
4 Não responda aos argumentos insensatos do tolo, para que não se torne tolo como ele.
5 要照着愚昧人的愚妄回答他, 免得他自以为有智慧。
5 Responda aos argumentos insensatos do tolo, para que ele não se considere sábio.
6 借愚昧人的手传递信息的, 是自断己足, 自寻烦恼。
6 Confiar ao tolo a responsabilidade de transmitir uma mensagem é como cortar o próprio pé ou beber veneno.
7 箴言在愚昧人口中, 就像瘸子的腿, 虚悬无用。
7 Um provérbio na boca do tolo é tão inútil quanto uma perna paralisada.
8 把荣耀给愚昧人的, 就像人把石子系在投石器上。
8 Honrar o tolo é tão insensato quanto amarrar a pedra à atiradeira.
9 箴言在愚昧人口中, 就像荆棘在醉汉手里。
9 Um provérbio na boca do tolo é como um ramo cheio de espinhos na mão de um bêbado.
10 雇用愚昧人和过路人的, 就像胡乱射伤众人的弓箭手。
10 Quem contrata um tolo ou o primeiro que passa é como o arqueiro que atira ao acaso.
11 愚昧人一再重复他的愚妄, 正像狗转过来, 吃自己所吐的。
11 Como o cão volta a seu vômito, assim o tolo repete sua insensatez.
12 你见过自以为有智慧的人吗?愚昧人比他更有指望。
12 Há mais esperança para o tolo que para aquele que se considera sábio.
13 懒惰人说: “路上有狮子, 广场上也有狮子。”
13 O preguiçoso diz: “Há um leão no caminho! Tenho certeza de que há um leão lá fora!”.
14 懒惰人在床上翻动, 就像门绕着门铰转动一样。
14 Como a porta gira nas dobradiças, assim o preguiçoso se revira na cama.
15 懒惰人把手放在盘子里, 连拿食物送回口边也觉得劳累。
15 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
16 懒惰人看自己, 比七个善于应对的人更有智慧。
16 O preguiçoso se considera mais esperto que sete conselheiros sábios.
17 过路的人被激怒, 去干涉与自己无关的争执, 就像人揪住狗的耳朵。
17 Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas.
18 人欺骗了邻舍, 却说: “我不过是开玩笑罢了。”他就像疯狂的人, 投掷火把、利箭和杀人的武器。
18 O louco que atira com arma mortal causa tanto estrago
19 — ausente —
19 quanto quem mente para um amigo e depois diz: “Estava só brincando!”.
20 没有柴, 火就熄灭; 没有搬弄是非的人, 纷争就平息。
20 Sem lenha, o fogo apaga; sem intrigas, as brigas cessam.
21 好争竞的人, 煽动争端, 就像余烬上加炭, 火上加柴一样。
21 Como as brasas acendem o carvão e o fogo acende a lenha, assim o briguento provoca conflitos.
22 搬弄是非的人的言语如同美食; 深入人的脏腑。
22 Calúnias são como petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
23 嘴唇火热, 心却奸恶, 就像包上银渣的瓦器。
23 Palavras suaves podem esconder um coração perverso, como uma camada de esmalte cobre o vaso de barro.
24 憎恶人的用话语掩饰自己, 心里却存着诡诈。
24 As pessoas podem encobrir o ódio com palavras agradáveis, mas isso não passa de engano.
25 他的话语虽然动听, 你不可信他, 因为他心里有七样可厌恶的事。
25 Ainda que pareçam amáveis, não acredite nelas; seu coração está cheio de maldade.
26 他的怨恨虽然以诡诈掩饰, 但他的邪恶必在大会中显露出来。
26 Mesmo que escondam o ódio dissimuladamente, sua maldade será exposta em público.
27 挖掘陷坑的, 自己必掉在其中; 辊石头的, 石头必辊回自己身上。
27 Quem prepara uma armadilha para outros nela cairá; quem rola uma pedra sobre outros por ela será esmagado.
28 虚谎的舌头憎恶被它伤害的人; 谄媚的口造成败坏。
28 A língua mentirosa odeia suas vítimas; palavras bajuladoras causam ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.