Provérbios 26

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 夏天落雪, 收割时下雨, 都不合宜; 照样, 愚昧人获得尊荣, 也不合宜。
1 Como a neve no verão e como a chuva na ceifa, assim, a honra não convém ao insensato.
2 麻雀怎样飞来飞去, 燕子怎样翻飞; 照样, 无故的咒诅也不会临到人。
2 Como o pássaro que foge, como a andorinha no seu voo, assim, a maldição sem causa não se cumpre.
3 鞭子是为了打马, 嚼环是为了勒驴; 刑杖是为了打愚昧人的背。
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos insensatos.
4 不要照着愚昧人的愚妄回答他, 免得你像他一样。
4 Não respondas ao insensato segundo a sua estultícia, para que não te faças semelhante a ele.
5 要照着愚昧人的愚妄回答他, 免得他自以为有智慧。
5 Ao insensato responde segundo a sua estultícia, para que não seja ele sábio aos seus próprios olhos.
6 借愚昧人的手传递信息的, 是自断己足, 自寻烦恼。
6 Os pés corta e o dano sofre quem manda mensagens por intermédio do insensato.
7 箴言在愚昧人口中, 就像瘸子的腿, 虚悬无用。
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos insensatos.
8 把荣耀给愚昧人的, 就像人把石子系在投石器上。
8 Como o que atira pedra preciosa num montão de ruínas, assim é o que dá honra ao insensato.
9 箴言在愚昧人口中, 就像荆棘在醉汉手里。
9 Como galho de espinhos na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos insensatos.
10 雇用愚昧人和过路人的, 就像胡乱射伤众人的弓箭手。
10 Como um flecheiro que a todos fere, assim é o que assalaria os insensatos e os transgressores.
11 愚昧人一再重复他的愚妄, 正像狗转过来, 吃自己所吐的。
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o insensato que reitera a sua estultícia.
12 你见过自以为有智慧的人吗?愚昧人比他更有指望。
12 Tens visto a um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no insensato do que nele.
13 懒惰人说: “路上有狮子, 广场上也有狮子。”
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 懒惰人在床上翻动, 就像门绕着门铰转动一样。
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim, o preguiçoso, no seu leito.
15 懒惰人把手放在盘子里, 连拿食物送回口边也觉得劳累。
15 O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 懒惰人看自己, 比七个善于应对的人更有智慧。
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 过路的人被激怒, 去干涉与自己无关的争执, 就像人揪住狗的耳朵。
17 Quem se mete em questão alheia é como aquele que toma pelas orelhas um cão que passa.
18 人欺骗了邻舍, 却说: “我不过是开玩笑罢了。”他就像疯狂的人, 投掷火把、利箭和杀人的武器。
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 — ausente —
19 assim é o homem que engana a seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 没有柴, 火就熄灭; 没有搬弄是非的人, 纷争就平息。
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo maldizente, cessa a contenda.
21 好争竞的人, 煽动争端, 就像余烬上加炭, 火上加柴一样。
21 Como o carvão é para a brasa, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 搬弄是非的人的言语如同美食; 深入人的脏腑。
22 As palavras do maldizente são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 嘴唇火热, 心却奸恶, 就像包上银渣的瓦器。
23 Como vaso de barro coberto de escórias de prata, assim são os lábios amorosos e o coração maligno.
24 憎恶人的用话语掩饰自己, 心里却存着诡诈。
24 Aquele que aborrece dissimula com os lábios, mas no íntimo encobre o engano;
25 他的话语虽然动听, 你不可信他, 因为他心里有七样可厌恶的事。
25 quando te falar suavemente, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 他的怨恨虽然以诡诈掩饰, 但他的邪恶必在大会中显露出来。
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá publicamente.
27 挖掘陷坑的, 自己必掉在其中; 辊石头的, 石头必辊回自己身上。
27 Quem abre uma cova nela cairá; e a pedra rolará sobre quem a revolve.
28 虚谎的舌头憎恶被它伤害的人; 谄媚的口造成败坏。
28 A língua falsa aborrece a quem feriu, e a boca lisonjeira é causa de ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.