Provérbios 26

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 夏天落雪, 收割时下雨, 都不合宜; 照样, 愚昧人获得尊荣, 也不合宜。
1 Como neve no verão ou chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 麻雀怎样飞来飞去, 燕子怎样翻飞; 照样, 无故的咒诅也不会临到人。
2 Como o pardal que voa em fuga, e a andorinha que esvoaça veloz, assim a maldição sem motivo justo não pega.
3 鞭子是为了打马, 嚼环是为了勒驴; 刑杖是为了打愚昧人的背。
3 O chicote é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas do tolo!
4 不要照着愚昧人的愚妄回答他, 免得你像他一样。
4 Não responda ao insensato com igual insensatez, do contrário você se igualará a ele.
5 要照着愚昧人的愚妄回答他, 免得他自以为有智慧。
5 Responda ao insensato como a sua insensatez merece, do contrário ele pensará que é mesmo um sábio.
6 借愚昧人的手传递信息的, 是自断己足, 自寻烦恼。
6 Como cortar o próprio pé ou beber veneno, assim é enviar mensagem pelas mãos do tolo.
7 箴言在愚昧人口中, 就像瘸子的腿, 虚悬无用。
7 Como pendem inúteis as pernas do coxo, assim é o provérbio na boca do tolo.
8 把荣耀给愚昧人的, 就像人把石子系在投石器上。
8 Como amarrar uma pedra na atiradeira, assim é prestar honra ao insensato.
9 箴言在愚昧人口中, 就像荆棘在醉汉手里。
9 Como ramo de espinhos nas mãos do bêbado, assim é o provérbio na boca do insensato.
10 雇用愚昧人和过路人的, 就像胡乱射伤众人的弓箭手。
10 Como o arqueiro que atira ao acaso, assim é quem contrata o tolo ou o primeiro que passa.
11 愚昧人一再重复他的愚妄, 正像狗转过来, 吃自己所吐的。
11 Como o cão volta ao seu vômito, assim o insensato repete a sua insensatez.
12 你见过自以为有智慧的人吗?愚昧人比他更有指望。
12 Você conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
13 懒惰人说: “路上有狮子, 广场上也有狮子。”
13 O preguiçoso diz: "Lá está um leão no caminho, um leão feroz rugindo nas ruas! "
14 懒惰人在床上翻动, 就像门绕着门铰转动一样。
14 Como a porta gira em suas dobradiças, assim o preguiçoso se revira em sua cama.
15 懒惰人把手放在盘子里, 连拿食物送回口边也觉得劳累。
15 O preguiçoso coloca a mão no prato, mas acha difícil demais levá-la de volta à boca.
16 懒惰人看自己, 比七个善于应对的人更有智慧。
16 O preguiçoso considera-se mais sábio do que sete homens que respondem com bom senso.
17 过路的人被激怒, 去干涉与自己无关的争执, 就像人揪住狗的耳朵。
17 Como alguém que pega pelas orelhas um cão qualquer, assim é quem se mete em discussão alheia.
18 人欺骗了邻舍, 却说: “我不过是开玩笑罢了。”他就像疯狂的人, 投掷火把、利箭和杀人的武器。
18 Como o louco que atira brasas e flechas mortais,
19 — ausente —
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: "Eu estava só brincando! "
20 没有柴, 火就熄灭; 没有搬弄是非的人, 纷争就平息。
20 Sem lenha a fogueira se apaga; sem o caluniador morre a contenda.
21 好争竞的人, 煽动争端, 就像余烬上加炭, 火上加柴一样。
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha para a fogueira, o amigo de brigas é para atiçar discórdias.
22 搬弄是非的人的言语如同美食; 深入人的脏腑。
22 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem saborosos até o íntimo.
23 嘴唇火热, 心却奸恶, 就像包上银渣的瓦器。
23 Como uma camada de esmalte sobre um vaso de barro, os lábios amistosos podem ocultar um coração mau.
24 憎恶人的用话语掩饰自己, 心里却存着诡诈。
24 Quem odeia, disfarça as suas intenções com os lábios, mas no coração abriga a falsidade.
25 他的话语虽然动听, 你不可信他, 因为他心里有七样可厌恶的事。
25 Embora a sua conversa seja mansa, não acredite nele, pois o seu coração está cheio de maldade.
26 他的怨恨虽然以诡诈掩饰, 但他的邪恶必在大会中显露出来。
26 Ele pode fingir e esconder o seu ódio, mas a sua maldade será exposta em público.
27 挖掘陷坑的, 自己必掉在其中; 辊石头的, 石头必辊回自己身上。
27 Quem faz uma cova, nela cairá; se alguém rola uma pedra, esta rolará de volta sobre ele.
28 虚谎的舌头憎恶被它伤害的人; 谄媚的口造成败坏。
28 A língua mentirosa odeia aqueles a quem fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.