Provérbios 26

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 夏天落雪, 收割时下雨, 都不合宜; 照样, 愚昧人获得尊荣, 也不合宜。
1 Elogiar um tolo é tão absurdo como cair neve no verão ou chover no tempo da colheita.
2 麻雀怎样飞来飞去, 燕子怎样翻飞; 照样, 无故的咒诅也不会临到人。
2 A maldição não cai sobre quem não merece; ela é como um passarinho que voa sem rumo.
3 鞭子是为了打马, 嚼环是为了勒驴; 刑杖是为了打愚昧人的背。
3 O chicote foi feito para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas de quem não tem juízo.
4 不要照着愚昧人的愚妄回答他, 免得你像他一样。
4 Quem dá uma resposta séria a uma pergunta tola é tão tolo como quem a fez.
5 要照着愚昧人的愚妄回答他, 免得他自以为有智慧。
5 Responda ao tolo de acordo com a tolice dele para que ele não fique pensando que é sábio.
6 借愚昧人的手传递信息的, 是自断己足, 自寻烦恼。
6 Quem manda um tolo dar um recado está procurando problemas; seria melhor que cortasse os próprios pés.
7 箴言在愚昧人口中, 就像瘸子的腿, 虚悬无用。
7 Um provérbio citado por um tolo tem tanto valor como as pernas de um aleijado.
8 把荣耀给愚昧人的, 就像人把石子系在投石器上。
8 Elogiar um tolo é o mesmo que amarrar a pedra no estilingue .
9 箴言在愚昧人口中, 就像荆棘在醉汉手里。
9 O tolo, citando um provérbio, é como o bêbado tentando tirar um espinho da mão.
10 雇用愚昧人和过路人的, 就像胡乱射伤众人的弓箭手。
10 O patrão que contrata qualquer tolo que lhe pede emprego acaba prejudicando todos.
11 愚昧人一再重复他的愚妄, 正像狗转过来, 吃自己所吐的。
11 O tolo que faz uma tolice pela segunda vez é como um cachorro que volta ao seu vômito.
12 你见过自以为有智慧的人吗?愚昧人比他更有指望。
12 Pode-se esperar mais de um tolo do que de quem pensa que é mais sábio do que é.
13 懒惰人说: “路上有狮子, 广场上也有狮子。”
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 懒惰人在床上翻动, 就像门绕着门铰转动一样。
14 O preguiçoso vira de um lado para outro na cama. Ele é como uma porta que gira nas dobradiças, mas, de fato, não sai do lugar.
15 懒惰人把手放在盘子里, 连拿食物送回口边也觉得劳累。
15 Existe gente que tem preguiça até de pôr a comida na própria boca.
16 懒惰人看自己, 比七个善于应对的人更有智慧。
16 O preguiçoso acha que ele sozinho sabe mais do que sete homens capazes de dar respostas certas.
17 过路的人被激怒, 去干涉与自己无关的争执, 就像人揪住狗的耳朵。
17 Quem se mete na discussão dos outros é como quem agarra pelas orelhas um cachorro que vai passando.
18 人欺骗了邻舍, 却说: “我不过是开玩笑罢了。”他就像疯狂的人, 投掷火把、利箭和杀人的武器。
18 — ausente —
20 没有柴, 火就熄灭; 没有搬弄是非的人, 纷争就平息。
20 Sem lenha o fogo se apaga; sem mexericos a briga se acaba.
21 好争竞的人, 煽动争端, 就像余烬上加炭, 火上加柴一样。
21 Como carvão sobre as brasas e lenha no fogo, assim é o briguento para atiçar uma briga.
22 搬弄是非的人的言语如同美食; 深入人的脏腑。
22 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
23 嘴唇火热, 心却奸恶, 就像包上银渣的瓦器。
23 Como o verniz cobre um pote de barro, as palavras fingidas encobrem um coração mau.
24 憎恶人的用话语掩饰自己, 心里却存着诡诈。
24 O hipócrita que odeia esconde o seu ódio atrás da bajulação.
25 他的话语虽然动听, 你不可信他, 因为他心里有七样可厌恶的事。
25 Ele pode falar muito bem, mas não acredite no que ele diz porque o seu coração está cheio de ódio.
26 他的怨恨虽然以诡诈掩饰, 但他的邪恶必在大会中显露出来。
26 Ele pode disfarçar, mas todos acabarão vendo a sua maldade.
27 挖掘陷坑的, 自己必掉在其中; 辊石头的, 石头必辊回自己身上。
27 Quem coloca uma armadilha para os outros acaba caindo nela; quem rola uma pedra será esmagado por ela.
28 虚谎的舌头憎恶被它伤害的人; 谄媚的口造成败坏。
28 Quem odeia fere os outros com mentiras; as palavras bajuladoras causam desgraças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.