Provérbios 22

New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 名誉胜过多财, 恩宠胜过金银。
1 Mais vale a escolha de um bom nome do que grandes riquezas, e o favor amoroso é melhor do que a prata e o ouro.
2 世上有财主, 也有穷人, 两者都是耶和华所造的。
2 O rico e o pobre se encontram; o ­SENHOR é o criador de todos eles.
3 精明人看见灾祸, 就躲藏起来; 愚蒙人却往前走, 自取祸害。
3 Um homem prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e são punidos.
4 谦卑和敬畏耶和华的赏赐, 就是财富、荣耀和生命。
4 Pela humildade e pelo temor do ­SENHOR são as riquezas, a honra e a vida.
5 奸诈人的道路, 满布荆棘和网罗; 谨慎自己的, 必远离这些。
5 Espinhos e laços estão no caminho do perverso; aquele que guardar a sua alma estará longe deles.
6 教养孩童走他当行的路, 就是到老, 他也不会偏离。
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 财主管辖穷人, 欠债的作债主的奴仆。
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 散播邪恶的, 必收祸害; 他忿怒的杖终必毁掉。
8 Aquele que semeia a iniquidade colherá vaidade, e a vara de sua ira falhará.
9 心存良善看人的, 必蒙赐福; 因为他把自己的食物分给穷人。
9 Aquele que tem um olho beneficente será abençoado, porque ele dá do seu pão aos pobres.
10 赶走好讥笑人的, 纷争就除去; 争执和耻辱也必止息。
10 Lança fora o escarnecedor, e a contenda sairá; sim, cessarão a luta e a vergonha.
11 喜爱内心洁净, 嘴上有恩言的, 君王要作他的朋友。
11 Aquele que ama a pureza de coração, por causa da graça de seus lábios, será amigo do rei.
12 耶和华的眼目护卫知识, 却倾覆奸诈人的话。
12 Os olhos do ­SENHOR preservam o conhecimento, e ele derruba as palavras do transgressor.
13 懒惰人说: “外面有狮子, 我在街上必被杀害。”
13 O homem preguiçoso diz: Há um leão lá fora, serei morto nas ruas.
14 淫妇的口是深坑, 耶和华所恼恨的必陷在其中。
14 A boca da mulher estranha é uma cova profunda; aquele que for abominado pelo ­SENHOR cairá nela.
15 愚妄束缚孩童的心, 管教的杖可以把愚妄远远驱除。
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afastará dela.
16 欺压穷人为要增加自己财富的, 送礼给财主的, 必致穷乏。
16 Aquele que oprime o pobre para aumentar suas riquezas, e aquele que dá ao rico, certamente virá a necessitar.
17 你要留心听智慧人的言语, 专心领受我的知识。
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 如果你心里谨守, 嘴唇上常常诵念这一切, 自会觉得甘美。
18 Porque será agradável se as guardares dentro de ti; se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 我今日特别指教你, 为要使你倚靠耶和华。
19 Para que a tua confiança esteja no ­SENHOR, a ti tornei conhecido este dia, a ti mesmo.
20 我不是曾经给你们写下(“我不是曾经给你们写下”或译: “我不是给你们写了三十条”)有关谋略和知识的事吗?
20 Não te escrevi excelentes coisas, em conselhos e conhecimento;
21 要教你认识确实的真理, 使你把真理回复那差派你来的人。
21 para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade; para que pudeste responder as palavras da verdade aos que forem enviados a ti?
22 你不可因为贫穷人穷乏, 就抢夺他的东西, 也不可在城门口欺压穷苦人。
22 Não roubes ao pobre, porque ele é pobre, nem oprima o aflito no portão;
23 因为耶和华必为他们伸冤, 抢夺他们的, 耶和华也必夺取那人的性命。
23 porque o ­SENHOR pleiteará por sua causa, e saqueará a alma daqueles que os saquearem.
24 容易发怒的人, 不要与他为友; 脾气暴躁的人, 不要与他来往,
24 Não faças amizade com um homem raivoso, e não ande com o homem furioso;
25 免得你效法他的行径, 自己就陷在网罗里。
25 para que não aprendas seus caminhos, e consigas um laço para a tua alma.
26 不要替别人击掌担保, 也不可为欠债的作保证人。
26 Não sejas tu um daqueles que apertam as mãos, ou daqueles que são fiadores de dívidas.
27 如果你没有什么可以偿还, 何必使人连你睡觉的床也夺去呢?
27 Se nada tens para pagar, por que ele deveria levar tua cama de debaixo de ti?
28 你的祖先立定古时的地界, 你不可迁移。
28 Não removas os limites antigos que teus pais estabeleceram.
29 你见过办事能干的人吗?他必侍立在君王面前, 必不会侍立在低微的人面前。
29 Vês tu o homem diligente em seu negócio? Ele ficará diante de reis; não ficará diante de homens maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.