Provérbios 1

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 大卫的儿子以色列王所罗门的箴言:
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 要使人晓得智慧和教训, 了解充满哲理的言语;
2 Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
3 使人领受明慧的教训, 就是公义、公正和正直;
3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
4 使愚蒙人变成精明, 使少年人获得知识和明辨的能力;
4 ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
5 使智慧人听了, 可以增长学问, 使聪明人听了, 可以获得智谋;
5 Se o sábio der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
6 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和他们的隐语。
6 para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
7 敬畏耶和华是知识的开端, 但愚妄人藐视智慧和教训。
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 我儿, 要听从你父亲的教训, 不可离弃你母亲的训诲。
8 Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
9 因为这些要作你头上的华冠, 作你颈上的金链。
9 Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
10 我儿, 如果坏人引诱你, 你不可随从他们。
10 Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
11 如果他们说: “你跟我们来吧! 我们要埋伏流人的血, 我们要无故地潜伏伤害无辜的人;
11 Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
12 我们要好像阴间一般, 把他们活生生吞下, 他们整个被我们吞下, 如同下坑的人一样;
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
13 这样, 我们必得着各样贵重的财物, 把掠物装满我们的房子。
13 acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
14 加入我们的行列吧! 我们大家共用一个钱袋。”
14 junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos! "
15 我儿, 不可和他们走在一起, 禁止你的脚走他们的路;
15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
16 因为他们的脚奔向邪恶, 他们急于流人的血。
16 pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
17 在飞鸟眼前张设网罗, 是徒劳无功的。
17 Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
18 他们埋伏, 是自流己血; 他们潜伏, 是自害己命。
18 também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
19 凡是贪爱不义之财的, 所走的路都是这样; 那不义之财夺去了贪财者的性命。
19 Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede se destrói.
20 智慧在街上呼喊, 在广场上扬声;
20 A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
21 在闹市中心呼叫, 在城门口发出言语, 说:
21 nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
22 “你们愚蒙人喜爱愚蒙, 好讥笑的人喜欢讥笑, 愚昧人恨恶知识, 要到几时呢?
22 "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
23 你们要因我的责备回转, 我就把我的心意(“心意”或译: “灵”)向你们倾吐, 把我的话指示你们。
23 Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
24 我呼唤, 你们不肯听从; 我伸手, 没有人理会。
24 Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
25 你们既轻忽我的一切劝告, 不肯接受我的责备;
25 Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
26 所以你们遭难的时候, 我就发笑; 惊恐临到你们的日子, 我就嗤笑。
26 eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
27 惊恐临到你们好像风暴, 灾难如同飓风来临, 患难困苦临到你们身上。
27 quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
28 那时, 他们必呼求我, 我却不回答; 他们切切寻找我, 却寻不见;
28 "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
29 因为他们恨恶知识, 不选择敬畏耶和华;
29 Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
30 不接受我的劝告, 轻视我的一切责备;
30 não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
31 所以, 他们必自食其果, 必饱尝自己所设计谋的伤害。
31 comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
32 愚蒙人的背道必杀害他们自己, 愚昧人的安逸必毁灭他们自己;
32 Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
33 唯有听从我的, 必安然居住, 得享安宁, 免受灾祸的惊恐。”
33 mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.