Provérbios 16

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 心里的筹划在于人, 舌头的应对却出于耶和华。
1 É da natureza humana fazer planos, mas a resposta certa vem do S
2 人看自己一切所行的, 都是清洁的; 耶和华却衡量人心。
2 Ainda que as pessoas se considerem puras, o S
3 当把你所作的交托耶和华, 你的计划就必成功。
3 Confie ao S enhor tudo que você faz, e seus planos serão bem-sucedidos.
4 耶和华所造的各有目的, 连恶人也是为祸患的日子而造的。
4 O S enhor fez tudo com propósito, até mesmo o perverso para o dia da calamidade.
5 心里骄傲的人都是耶和华厌恶的; 他们必不免受罚。
5 Os orgulhosos são detestáveis para o S enhor ; certamente serão castigados.
6 因着怜悯和信实, 罪孽得到遮盖; 因为敬畏耶和华, 人可以避开罪恶。
6 Amor e fidelidade fazem expiação pelo pecado; o temor do S
7 人所行的, 若是蒙耶和华喜悦, 耶和华也使他的仇敌与他和好。
7 Quando a vida de uma pessoa agrada o S enhor , até seus inimigos vivem em paz com ela.
8 收入少而有公义, 胜过收入多却毫无正义。
8 É melhor ter pouco com justiça que ser rico com desonestidade.
9 人心计划自己的道路, 他的脚步却由耶和华指引。
9 É da natureza humana fazer planos, mas é o S
10 王的嘴里有 神的判语, 审判的时候, 他的口必不差错。
10 As decisões do rei têm grande autoridade; ele nunca deve julgar de modo injusto.
11 公正的秤和天平都属耶和华, 囊中的一切法码都是他所造的。
11 O S enhor exige balanças e pesos exatos; ele determina os padrões da imparcialidade.
12 作恶是君王所厌恶的, 因为王位是靠赖公义建立的。
12 A maldade é detestável para o rei, pois seu governo é estabelecido sobre a justiça.
13 公义的嘴唇是君王所喜悦的; 他喜爱说话正直的人。
13 O rei se agrada de palavras que vêm de lábios justos e ama quem fala o que é certo.
14 君王的烈怒好像死亡的使者, 唯有智慧人能平息君王的怒气。
14 A ira do rei é como uma sentença de morte, mas o sábio procura acalmá-lo.
15 君王脸上欣悦的光采, 使人得生命; 君王的恩宠好像春日雨云。
15 Quando o rei sorri, há vida; seu favor refresca como chuva de primavera.
16 得智慧胜过得金子, 选择哲理, 胜过选择银子。
16 É melhor adquirir sabedoria que ouro, e é melhor obter discernimento que prata.
17 正直人的大道远离罪恶; 谨守自己道路的, 保全自己的性命。
17 O caminho dos justos os afasta do mal; quem segue esse caminho está seguro.
18 在灭亡以先, 必有骄傲; 在跌倒以前, 心中高傲。
18 O orgulho precede a destruição; a arrogância precede a queda.
19 存谦卑的心与穷乏人在一起, 胜过与骄傲人同分战利品。
19 É melhor viver humildemente com os pobres que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 留心听训言的必定得益; 倚靠耶和华的是有福的人。
20 Quem ouve a instrução prospera; quem confia no S
21 心中有智慧的必称为聪明人; 动听的话能增加说服力。
21 O sábio é conhecido por seu discernimento; palavras agradáveis são convincentes.
22 明慧人的明慧是他生命的泉源; 愚妄人的惩罚就是愚妄。
22 A sensatez é fonte de vida para quem a possui, mas é desperdício disciplinar os insensatos.
23 智慧人的心教导自己的口, 使自己口中的话增加说服力。
23 Da mente sábia vêm conselhos sábios; as palavras dos sábios são convincentes.
24 恩慈的话好像蜂巢中的蜂蜜, 使人心里甘甜, 骨头健壮。
24 Palavras bondosas são como mel: doces para a alma e saudáveis para o corpo.
25 有一条路, 人以为是正路, 走到尽头却是死亡之路。
25 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas acabam levando à estrada da morte.
26 劳力的人身体的需要促使他劳力; 因为他的饥饿催逼着他。
26 É bom que os trabalhadores tenham apetite; o estômago vazio os impulsiona.
27 无赖之徒挖出邪恶, 他口里的话好像灼热的火。
27 A pessoa sem caráter cria problemas; suas palavras são fogo destruidor.
28 乖谬的人散播纷争, 搬弄是非的离间亲密的朋友。
28 O perverso semeia discórdia; o difamador separa até os melhores amigos.
29 强暴的人引诱邻舍, 领他走邪恶的道路。
29 A pessoa violenta engana os companheiros e os leva para o mau caminho.
30 眯着眼睛的, 图谋乖谬的事; 紧抿着嘴唇的, 作成恶事。
30 Com olhos semicerrados as pessoas tramam o mal; com sorriso malicioso o põem em prática.
31 白发是荣耀的冠冕, 在公义的路上, 必能得着。
31 Os cabelos brancos são coroa de glória, para quem andou nos caminhos da justiça.
32 不轻易动怒的, 胜过勇士; 克服己心的, 胜过把城攻取的人。
32 É melhor ser paciente que poderoso; é melhor ter autocontrole que conquistar uma cidade.
33 签拋在人的怀中, 一切决断却在于耶和华。
33 As pessoas podem lançar as sortes, mas quem determina o resultado é o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.