Provérbios 16

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 心里的筹划在于人, 舌头的应对却出于耶和华。
1 O coração do ser humano pode fazer planos, mas a resposta certa vem dos lábios do
2 人看自己一切所行的, 都是清洁的; 耶和华却衡量人心。
2 Todos os caminhos de uma pessoa são puros aos seus próprios olhos, mas o
3 当把你所作的交托耶和华, 你的计划就必成功。
3 Entregue as suas obras ao e o que você tem planejado se realizará.
4 耶和华所造的各有目的, 连恶人也是为祸患的日子而造的。
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins; até o ímpio, para o dia da calamidade.
5 心里骄傲的人都是耶和华厌恶的; 他们必不免受罚。
5 O Senhor detesta todo aquele que é orgulhoso; é evidente que este não ficará impune.
6 因着怜悯和信实, 罪孽得到遮盖; 因为敬畏耶和华, 人可以避开罪恶。
6 Pela misericórdia e pela verdade se expia a culpa; e pelo temor do se evita o mal.
7 人所行的, 若是蒙耶和华喜悦, 耶和华也使他的仇敌与他和好。
7 Se os caminhos de alguém são agradáveis ao ele faz com que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 收入少而有公义, 胜过收入多却毫无正义。
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 人心计划自己的道路, 他的脚步却由耶和华指引。
9 O coração do ser humano traça o seu caminho, mas o
10 王的嘴里有 神的判语, 审判的时候, 他的口必不差错。
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; que ele seja justo ao pronunciar uma sentença.
11 公正的秤和天平都属耶和华, 囊中的一切法码都是他所造的。
11 Peso e balança justos pertencem ao obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 作恶是君王所厌恶的, 因为王位是靠赖公义建立的。
12 Os reis detestam a prática da maldade, porque o trono se estabelece pela justiça.
13 公义的嘴唇是君王所喜悦的; 他喜爱说话正直的人。
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 君王的烈怒好像死亡的使者, 唯有智慧人能平息君王的怒气。
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio consegue acalmá-lo.
15 君王脸上欣悦的光采, 使人得生命; 君王的恩宠好像春日雨云。
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua bondade é como chuva fora de época.
16 得智慧胜过得金子, 选择哲理, 胜过选择银子。
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente é adquirir o entendimento do que a prata!
17 正直人的大道远离罪恶; 谨守自己道路的, 保全自己的性命。
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 在灭亡以先, 必有骄傲; 在跌倒以前, 心中高傲。
18 Antes da ruína vem a soberba, e o espírito orgulhoso precede a queda.
19 存谦卑的心与穷乏人在一起, 胜过与骄傲人同分战利品。
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 留心听训言的必定得益; 倚靠耶和华的是有福的人。
20 Quem atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no esse é feliz.
21 心中有智慧的必称为聪明人; 动听的话能增加说服力。
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 明慧人的明慧是他生命的泉源; 愚妄人的惩罚就是愚妄。
22 O bom senso, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas a tolice é a punição dos insensatos.
23 智慧人的心教导自己的口, 使自己口中的话增加说服力。
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão dos seus lábios.
24 恩慈的话好像蜂巢中的蜂蜜, 使人心里甘甜, 骨头健壮。
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e remédio para o corpo.
25 有一条路, 人以为是正路, 走到尽头却是死亡之路。
25 Há caminho que parece direito ao ser humano, mas o fim dele é caminho de morte.
26 劳力的人身体的需要促使他劳力; 因为他的饥饿催逼着他。
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca o incita a isso.
27 无赖之徒挖出邪恶, 他口里的话好像灼热的火。
27 O desprezível cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 乖谬的人散播纷争, 搬弄是非的离间亲密的朋友。
28 O perverso semeia discórdias, e o difamador separa os maiores amigos.
29 强暴的人引诱邻舍, 领他走邪恶的道路。
29 O violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 眯着眼睛的, 图谋乖谬的事; 紧抿着嘴唇的, 作成恶事。
30 Quem pisca os olhos imagina o mal; quem morde os lábios o executa.
31 白发是荣耀的冠冕, 在公义的路上, 必能得着。
31 Os cabelos brancos são uma coroa de honra que é encontrada no caminho da justiça.
32 不轻易动怒的, 胜过勇士; 克服己心的, 胜过把城攻取的人。
32 É melhor ter paciência do que ser herói de guerra; o que domina o seu espírito é melhor do que o que conquista uma cidade.
33 签拋在人的怀中, 一切决断却在于耶和华。
33 Para fazer um sorteio são lançados os dados, mas toda decisão procede do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.