Provérbios 16
New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA
1 心里的筹划在于人, 舌头的应对却出于耶和华。
1 O coração do homem pode fazer planos, mas a resposta certa dos lábios vem do
2 人看自己一切所行的, 都是清洁的; 耶和华却衡量人心。
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o
3 当把你所作的交托耶和华, 你的计划就必成功。
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e os teus desígnios serão estabelecidos.
4 耶和华所造的各有目的, 连恶人也是为祸患的日子而造的。
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins e até o perverso, para o dia da calamidade.
5 心里骄傲的人都是耶和华厌恶的; 他们必不免受罚。
5 Abominável é ao Senhor todo arrogante de coração; é evidente que não ficará impune.
6 因着怜悯和信实, 罪孽得到遮盖; 因为敬畏耶和华, 人可以避开罪恶。
6 Pela misericórdia e pela verdade, se expia a culpa; e pelo temor do
7 人所行的, 若是蒙耶和华喜悦, 耶和华也使他的仇敌与他和好。
7 Sendo o caminho dos homens agradável ao Senhor , este reconcilia com eles os seus inimigos.
8 收入少而有公义, 胜过收入多却毫无正义。
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 人心计划自己的道路, 他的脚步却由耶和华指引。
9 O coração do homem traça o seu caminho, mas o
10 王的嘴里有 神的判语, 审判的时候, 他的口必不差错。
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; no julgar não transgrida, pois, a sua boca.
11 公正的秤和天平都属耶和华, 囊中的一切法码都是他所造的。
11 Peso e balança justos pertencem ao Senhor ; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 作恶是君王所厌恶的, 因为王位是靠赖公义建立的。
12 A prática da impiedade é abominável para os reis, porque com justiça se estabelece o trono.
13 公义的嘴唇是君王所喜悦的; 他喜爱说话正直的人。
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 君王的烈怒好像死亡的使者, 唯有智慧人能平息君王的怒气。
14 O furor do rei são uns mensageiros de morte, mas o homem sábio o apazigua.
15 君王脸上欣悦的光采, 使人得生命; 君王的恩宠好像春日雨云。
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua benevolência é como a nuvem que traz chuva serôdia.
16 得智慧胜过得金子, 选择哲理, 胜过选择银子。
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 正直人的大道远离罪恶; 谨守自己道路的, 保全自己的性命。
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 在灭亡以先, 必有骄傲; 在跌倒以前, 心中高傲。
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito, a queda.
19 存谦卑的心与穷乏人在一起, 胜过与骄傲人同分战利品。
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os soberbos.
20 留心听训言的必定得益; 倚靠耶和华的是有福的人。
20 O que atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no
21 心中有智慧的必称为聪明人; 动听的话能增加说服力。
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 明慧人的明慧是他生命的泉源; 愚妄人的惩罚就是愚妄。
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas, para o insensato, a sua estultícia lhe é castigo.
23 智慧人的心教导自己的口, 使自己口中的话增加说服力。
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão nos seus lábios.
24 恩慈的话好像蜂巢中的蜂蜜, 使人心里甘甜, 骨头健壮。
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e medicina para o corpo.
25 有一条路, 人以为是正路, 走到尽头却是死亡之路。
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas afinal são caminhos de morte.
26 劳力的人身体的需要促使他劳力; 因为他的饥饿催逼着他。
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca a isso o incita.
27 无赖之徒挖出邪恶, 他口里的话好像灼热的火。
27 O homem depravado cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 乖谬的人散播纷争, 搬弄是非的离间亲密的朋友。
28 O homem perverso espalha contendas, e o difamador separa os maiores amigos.
29 强暴的人引诱邻舍, 领他走邪恶的道路。
29 O homem violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 眯着眼睛的, 图谋乖谬的事; 紧抿着嘴唇的, 作成恶事。
30 Quem fecha os olhos imagina o mal, e, quando morde os lábios, o executa.
31 白发是荣耀的冠冕, 在公义的路上, 必能得着。
31 Coroa de honra são as cãs, quando se acham no caminho da justiça.
32 不轻易动怒的, 胜过勇士; 克服己心的, 胜过把城攻取的人。
32 Melhor é o longânimo do que o herói da guerra, e o que domina o seu espírito, do que o que toma uma cidade.
33 签拋在人的怀中, 一切决断却在于耶和华。
33 A sorte se lança no regaço, mas do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.