Lucas 7
New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARIB
1 耶稣向群众讲完这一切话, 就进了迦百农。
1 Quando acabou de proferir todas estas palavras aos ouvidos do povo, entrou em Cafarnaum.
2 有百夫长所重用的一个奴仆, 病得快要死了。
2 E um servo de certo centurião, de quem era muito estimado, estava doente, quase à morte.
3 百夫长听见耶稣的事, 就打发犹太人中几个长老到他那里, 求他去医治他的奴仆。
3 O centurião, pois, ouvindo falar de Jesus, enviou-lhes uns anciãos dos judeus, a pedir-lhe que viesse curar o seu servo.
4 长老们就来见耶稣, 恳切地求他说: “你给他行这事, 是他配得的,
4 E chegando eles junto de Jesus, rogavam-lhe com instância, dizendo: É digno de que lhe concedas isto;
5 因为他爱我们的人民, 给我们建造会堂。”
5 porque ama à nossa nação, e ele mesmo nos edificou a sinagoga.
6 耶稣就和他们同去。离那家不远的时候, 百夫长派几个朋友来说: “主啊, 不必劳驾, 因为你到舍下来, 我实在不敢当,
6 Ia, pois, Jesus com eles; mas, quando já estava perto da casa, enviou o centurião uns amigos a dizer-lhe: Senhor, não te incomodes; porque não sou digno de que entres debaixo do meu telhado;
7 我也觉得没有资格去见你; 只要你说一句话, 我的仆人就必好了。
7 por isso nem ainda me julguei digno de ir à tua presença; dize, porém, uma palavra, e seja o meu servo curado.
8 因为我自己是在别人的权下, 也有兵在我以下; 我对这个说: ‘去! ’他就去; 对另一个说: ‘来! ’他就来; 对我的仆人说: ‘作这个! ’他就作。”
8 Pois também eu sou homem sujeito à autoridade, e tenho soldados às minhas ordens; e digo a este: Vai, e ele vai; e a outro: Vem, e ele vem; e ao meu servo: Faze isto, e ele o faz.
9 耶稣听见这些话, 就很惊奇, 转身对跟随的众人说: “我告诉你们, 这样的信心, 我在以色列中从来没有见过。”
9 Jesus, ouvindo isso, admirou-se dele e, voltando-se para a multidão que o seguia, disse: Eu vos afirmo que nem mesmo em Israel encontrei tamanha fé.
10 奉派的人回到家里, 见那奴仆已经好了。
10 E voltando para casa os que haviam sido enviados, encontraram o servo com saúde.
11 后来耶稣往拿因城去, 与他同去的有门徒和一大群人。
11 Pouco depois seguiu ele viagem para uma cidade chamada Naim; e iam com ele seus discípulos e uma grande multidão.
12 他走近城门的时候, 有人把一个死人抬出来, 是个独生子, 他母亲又是个寡妇。城里有一大群人陪着她。
12 Quando chegou perto da porta da cidade, eis que levavam para fora um defunto, filho único de sua mãe, que era viúva; e com ela ia uma grande multidão da cidade.
13 主看见了, 就怜悯她, 对她说: “不要哭! ”
13 Logo que o Senhor a viu, encheu-se de compaixão por ela, e disse-lhe: Não chores.
14 于是上前按着杠子, 抬的人就站住。他说: “青年人, 我吩咐你起来! ”
14 Então, chegando-se, tocou no esquife e, quando pararam os que o levavam, disse: Moço, a ti te digo: Levanta-te.
15 那死人就坐起来, 开口说话, 耶稣就把他交给他母亲。
15 O que estivera morto sentou-se e começou a falar. Então Jesus o entregou à sua mãe.
16 众人都惊惧, 颂赞 神说: “有伟大的先知在我们中间兴起来了! ”又说: “ 神眷顾他的子民了! ”
16 O medo se apoderou de todos, e glorificavam a Deus, dizendo: Um grande profeta se levantou entre nós; e: Deus visitou o seu povo.
17 于是这话传遍了犹太和周围各地。
17 E correu a notícia disto por toda a Judéia e por toda a região circunvizinha.
18 约翰的门徒把这一切事告诉约翰。他就叫了两个门徒,
18 Ora, os discípulos de João anunciaram-lhe todas estas coisas.
19 差他们往主那里去, 说: “你就是那位要来的, 还是我们要等别人呢?”
19 E João, chamando a dois deles, enviou-os ao Senhor para perguntar-lhe: És tu aquele que havia de vir, ou havemos de esperar outro?
20 两人来到耶稣跟前, 说: “施洗的约翰差我们来问你: ‘你就是那位要来的, 还是我们要等别人呢?’”
20 Quando aqueles homens chegaram junto dele, disseram: João, o Batista, enviou-nos a perguntar-te: És tu aquele que havia de vir, ou havemos de esperar outro?
21 就在那时候, 耶稣治好许多患疾病的、遭灾难的、身上有污鬼附着的, 并且施恩给瞎眼的, 使他们看见。
21 Naquela mesma hora, curou a muitos de doenças, de moléstias e de espíritos malignos; e deu vista a muitos cegos.
22 耶稣回答他们: “你们回去, 把看见和听见的都告诉约翰, 就是瞎的可以看见, 跛的可以走路, 患痲风的得到洁净, 聋的可以听见, 死人复活, 穷人有福音听。
22 Então lhes respondeu: Ide, e contai a João o que tens visto e ouvido: os cegos vêem, os coxos andam, os leprosos são purificados, e os surdos ouvem; os mortos são ressuscitados, e aos pobres é anunciado o evangelho.
23 那不被我绊倒的, 就有福了。”
23 E bem-aventurado aquele que não se escandalizar de mim.
24 约翰差来的人走了以后, 耶稣对群众讲起约翰来, 说: “你们到旷野去, 是要看什么?被风吹动的芦苇吗?
24 E, tendo-se retirado os mensageiros de João, Jesus começou a dizer às multidões a respeito de João: Que saístes a ver no deserto? um caniço agitado pelo vento?
25 你们出去到底要看什么?身穿华丽衣服的人吗?这些衣服华丽, 生活奢侈的人, 是在王宫里的。
25 Mas que saístes a ver? um homem trajado de vestes luxuosas? Eis que aqueles que trajam roupas preciosas, e vivem em delícias, estão nos paços reais.
26 那么, 你们出去要看什么?先知吗?我告诉你们, 是的。他比先知重要得多了。
26 Mas que saístes a ver? um profeta? Sim, vos digo, e muito mais do que profeta.
27 圣经所记: ‘看哪, 我差遣我的使者在你面前, 他必在你前头预备你的道路’, 这句话是指着他说的。
27 Este é aquele de quem está escrito: Eis aí envio ante a tua face o meu mensageiro, que há de preparar adiante de ti o teu caminho.
28 我告诉你们, 妇人所生的, 没有一个比约翰更大, 然而在 神的国里最小的比他还大。”
28 Pois eu vos digo que, entre os nascidos de mulher, não há nenhum maior do que João; mas aquele que é o menor no reino de Deus é maior do que ele.
29 众人和税吏受过约翰的洗礼, 听见这话, 就称 神为义。
29 E todo o povo que o ouviu, e até os publicanos, reconheceram a justiça de Deus, recebendo o batismo de João.
30 但法利赛人和律法师, 未受过约翰的洗礼, 就拒绝 神对他们的美意。
30 Mas os fariseus e os doutores da lei rejeitaram o conselho de Deus quando a si mesmos, não sendo batizados por ele.
31 耶稣又说: “我要把这世代的人比作什么呢?他们好像什么呢?
31 A que, pois, compararei os homens desta geração, e a que são semelhantes?
32 他们好像小孩子坐在巿中心, 彼此呼叫, 说: ‘我们给你们吹笛子, 你们却不跳舞; 我们唱哀歌, 你们也不啼哭。’
32 São semelhantes aos meninos que, sentados nas praças, gritam uns para os outros: Tocamo-vos flauta, e não dançastes; cantamos lamentações, e não chorastes.
33 因为施洗的约翰来了, 不吃饭, 不喝酒, 你们说他是鬼附的。
33 Porquanto veio João, o Batista, não comendo pão nem bebendo vinho, e dizeis: Tem demônio;
34 人子来了, 又吃又喝, 你们说: ‘你看, 这人贪食好酒, 与税吏和罪人为友。’
34 veio o Filho do homem, comendo e bebendo, e dizeis: Eis aí um comilão e bebedor de vinho, amigo de publicanos e pecadores.
35 但 神的智慧, 借着他的儿女就证实是公义的了。”
35 Mas a sabedoria é justificada por todos os seus filhos.
36 有一个法利赛人, 请耶稣同他吃饭, 他就到法利赛人家去赴席。
36 Um dos fariseus convidou-o para comer com ele; e entrando em casa do fariseu, reclinou-se à mesa.
37 那城里有一个女人, 是个罪人, 知道他在法利赛人家里吃饭, 就拿着一瓶香膏,
37 E eis que uma mulher pecadora que havia na cidade, quando soube que ele estava à mesa em casa do fariseu, trouxe um vaso de alabastro com bálsamo;
38 站在耶稣背后, 挨近他的脚哭, 眼泪滴湿他的脚, 又用自己的头发擦干, 不住地吻他的脚, 并且抹上香膏。
38 e estando por detrás, aos seus pés, chorando, começou a regar-lhe os pés com lágrimas e os enxugava com os cabelos da sua cabeça; e beijava-lhe os pés e ungia-os com o bálsamo.
39 请他的法利赛人看见了, 心里说: “这人若是先知, 必定知道摸他的是谁, 是怎样的女人, 因为她是个罪人! ”
39 Mas, ao ver isso, o fariseu que o convidara falava consigo, dizendo: Se este homem fosse profeta, saberia quem e de que qualidade é essa mulher que o toca, pois é uma pecadora.
40 耶稣对他说: “西门, 我有句话要对你说。”他说: “老师, 请说。”
40 E respondendo Jesus, disse-lhe: Simão, tenho uma coisa a dizer-te. Respondeu ele: Dize-a, Mestre.
41 耶稣说: “一个债主有两个债户, 一个欠五百银币, 一个欠五十。
41 Certo credor tinha dois devedores; um lhe devia quinhentos denários, e outro cinqüenta.
42 他们都无力偿还, 债主就把两人豁免了。他们之中哪一个更爱他呢?”
42 Não tendo eles com que pagar, perdoou a ambos. Qual deles, pois, o amará mais?
43 西门回答: “我想是那个多得恩免的。”耶稣说: “你判断对了。”
43 Respondeu Simão: Suponho que é aquele a quem mais perdoou. Replicou-lhe Jesus: Julgaste bem.
44 于是转身向着那女人, 对西门说: “你看见这女人吗?我进了你的家, 你没有给我水洗脚, 但这女人用眼泪湿了我的脚, 用头发擦干。
44 E, voltando-se para a mulher, disse a Simão: Vês tu esta mulher? Entrei em tua casa, e não me deste água para os pés; mas esta com suas lágrimas os regou e com seus cabelos os enxugou.
45 你没有和我亲嘴; 但这女人, 自从我进来, 就不住地亲我的脚。
45 Não me deste ósculo; ela, porém, desde que entrei, não tem cessado de beijar-me os pés.
46 你没有用油抹我的头; 但这女人用香膏抹我的脚。
46 Não me ungiste a cabeça com óleo; mas esta com bálsamo ungiu-me os pés.
47 所以我告诉你, 她许多罪都蒙赦免了, 因为她的爱多; 那赦免少的, 爱就少。”
47 Por isso te digo: Perdoados lhe são os pecados, que são muitos; porque ela muito amou; mas aquele a quem pouco se perdoa, pouco ama.
48 耶稣就对她说: “你的罪赦免了。”
48 E disse a ela: Perdoados são os teus pecados.
49 跟他一起吃饭的人心里说: “这是谁, 竟然赦罪呢?”
49 Mas os que estavam com ele à mesa começaram a dizer entre si: Quem é este que até perdoa pecados?
50 耶稣对那女人说: “你的信救了你, 平安地去吧! ”
50 Jesus, porém, disse à mulher: A tua fé te salvou; vai-te em paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.