Lucas 23
New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ
1 众人都起来, 把耶稣押到彼拉多那里,
1 E, levantando-se toda a multidão deles, levaram-no a Pilatos.
2 控告他说: “我们查出这个人煽惑我们的同胞, 阻止纳税给凯撒, 并且自称是基督, 是王。”
2 E eles começaram a acusá-lo, dizendo: Encontramos este indivíduo pervertendo a nação, proibindo dar o tributo a César, e dizendo ser ele mesmo Cristo, um rei.
3 彼拉多问他: “你是犹太人的王吗?”耶稣回答: “这是你说的。”
3 E Pilatos perguntou-lhe, dizendo: És tu o REI DOS JUDEUS? E ele, respondendo, disse-lhe: Tu o dizes.
4 彼拉多对祭司长和众人说: “我在这人身上, 查不出有什么罪。”
4 Então, disse Pilatos aos principais sacerdotes e à multidão: Eu não acho culpa alguma neste homem.
5 但他们极力说: “他在犹太全地教导人, 煽动群众, 从加利利直到这里。”
5 E eles, ainda mais violentos, disseram: Ele agita o povo ensinando por toda a Judeia, começando pela Galileia até este lugar.
6 彼拉多听见了, 就问耶稣是不是加利利人。
6 Quando Pilatos ouviu falar da Galileia, ele perguntou se aquele homem era um galileu.
7 既然知道他是从希律管辖下来的, 就把他送回希律那里; 那时希律正在耶路撒冷。
7 E, assim que soube que ele pertencia a jurisdição de Herodes, ele enviou-o a Herodes, que também estava em Jerusalém naqueles dias.
8 希律看见耶稣, 非常欢喜, 因为他曾经听过耶稣的事, 早就想要见他, 希望看他行个神迹。
8 E Herodes, quando viu a Jesus, alegrou-se muito; porque ele desejava vê-lo há muito tempo, por ter ouvido muitas coisas dele; e esperava ver algum milagre feito por ele.
9 于是他问了耶稣许多话, 但耶稣什么也不回答。
9 Então, o interrogava com muitas palavras, mas ele nada lhe respondia.
10 祭司长和经学家站着, 猛烈地控告他。
10 E os principais sacerdotes e os escribas estavam ali, e o acusavam com veemência.
11 希律和他的侍卫就藐视耶稣, 戏弄他, 给他穿上华丽的衣服, 把他送回彼拉多那里。
11 E Herodes, com os seus homens de guerra, desprezou-o, e, escarnecendo dele, vestiu-o de uma roupa deslumbrante, e enviou-o novamente a Pilatos.
12 希律和彼拉多从前原是彼此为仇, 在那一天就成了朋友。
12 E, no mesmo dia, Pilatos e Herodes se tornaram amigos; porque antes tinham uma inimizade entre eles.
13 彼拉多召集了祭司长、官长和民众,
13 E Pilatos chamando os principais sacerdotes e governantes do povo,
14 对他们说: “你们把这人押到我这里来, 说他煽惑群众, 我已经在你们面前审讯过, 在他身上一点也找不到你们控告他的罪状,
14 disse-lhes: Trouxeram-me este homem como pervertedor do povo; e eis que, examinando-o perante vós, não achei neste homem nenhuma culpa daquilo que o acusam,
15 连希律也找不到, 又把他送回我这里, 可见他没有作过该死的事。
15 mas nem Herodes; pois eu lho enviei novamente, por causa de vós, e nada digno de morte foi cometido por ele.
16 我要责打他, 然后把他释放。”
16 Portanto, castigá-lo-ei e o soltarei.
17 (有些抄本有第17节: “每逢节期, 他必须照例给他们释放一个囚犯。”也有些抄本把这句放在第19节后)
17 (Porque era-lhe necessário soltar-lhes um por ocasião da festa).
18 众人齐声喊叫: “除掉这个人, 给我们释放巴拉巴! ”
18 E gritavam todos juntos, dizendo: Fora daqui com este homem, e solta-nos Barrabás;
19 这巴拉巴是因为在城作乱杀人而入狱的。
19 (que fora lançado na prisão por causa de uma rebelião feita na cidade, e de um assassinato).
20 彼拉多再向他们说明, 愿意释放耶稣。
20 Novamente, pois, Pilatos falou, querendo soltar a Jesus.
21 然而他们高声呼叫: “把他钉十字架, 把他钉十字架! ”
21 Mas eles gritavam, dizendo: Crucifica-o! Crucifica-o!
22 彼拉多第三次对他们说: “这人作过什么恶事呢?我在他身上找不出什么该死的罪。所以我要责打他, 然后把他释放。”
22 E ele lhes disse pela terceira vez: Por que, que mal ele fez? Não achei nele culpa de morte. Portanto, castigá-lo-ei e o soltarei.
23 但他们大声吵闹, 要他把耶稣钉十字架, 他们的声音就得了胜。
23 E eles insistiam em alta voz, requerendo para que ele pudesse ser crucificado. E as suas vozes e as dos principais sacerdotes prevaleceram.
24 彼拉多就宣判, 照他们的要求,
24 E Pilatos deu sentença, que deveria ser como eles exigiam.
25 把他们所求那作乱杀人入狱的释放了, 却把耶稣交出来, 随他们的意思处理。
25 E soltou-lhes o que fora lançado na prisão por uma rebelião e assassinato, que era o que eles desejavam; mas entregou Jesus à vontade deles.
26 他们把耶稣带走的时候, 抓住了一个从乡下来的古利奈人西门, 把十字架放在他身上, 叫他背着跟在耶稣后面。
26 E, enquanto o conduziam, eles pegaram um certo Simão, cireneu, que vinha do campo, e colocaram nele a cruz, para que ele pudesse carregá-la após Jesus.
27 一大群人跟随他, 有些妇女为他捶胸痛哭。
27 E seguia-o uma grande multidão de povo e de mulheres, que também pranteavam e lamentavam por ele.
28 耶稣转过身来对她们说: “耶路撒冷的女儿啊, 不要为我哭, 却要为你们自己和你们的儿女哭。
28 Mas Jesus, voltando-se para elas, disse: Filhas de Jerusalém, não choreis por mim; mas chorai por vós mesmas e por vossos filhos.
29 日子将到, 人必说: ‘不生育的和没有怀过胎的, 也没有哺养过婴儿的有福了。’
29 Porque eis que virão dias em que dirão: Abençoadas são as estéreis, e os ventres que nunca geraram, e os peitos que nunca amamentaram.
30 那时人要对大山说: ‘倒在我们身上! ’对小山说: ‘遮盖我们! ’
30 Então, eles começarão dizer para os montes: Caiam sobre nós; e aos outeiros: Cubram-nos.
31 他们在青绿的树上, 既然这样作; 在枯干的树上, 又会怎样呢?”
31 Pois se eles fazem estas coisas em uma árvore verde, o que se fará na seca?
32 他们另外带来两个犯人, 和耶稣一同处死,
32 E havia também outros dois, que eram malfeitores, sendo conduzidos com ele para serem mortos.
33 到了那名叫“髑髅”的地方, 就把耶稣钉在十字架上, 也钉了那两个犯人, 一左一右。
33 E, quando eles chegaram ao lugar que é chamado Calvário, ali o crucificaram, e aos malfeitores, um à direita, e outro à esquerda.
34 耶稣说: “父啊, 赦免他们! 因为他们不知道自己所作的是什么。”士兵抽签, 分了他的衣服。
34 Então, disse Jesus: Pai, perdoa-lhes, porque eles não sabem o que fazem. E, repartindo as suas vestes, lançaram a sorte.
35 群众站着观看, 官长们嗤笑说: “他救了别人, 如果他是基督, 是 神所拣选的, 让他救自己吧! ”
35 E o povo ficou parado e olhando, e também os governantes o ridicularizavam, dizendo: Ele salvou aos outros; salve-se a si mesmo, se é o Cristo, o escolhido de Deus.
36 士兵也上前戏弄他, 拿酸酒给他喝,
36 E também os soldados zombavam dele, chegando-se a ele, e oferecendo-lhe vinagre,
37 说: “如果你是犹太人的王, 救你自己吧! ”
37 e dizendo: Se tu és o REI DOS JUDEUS, salva-te a ti mesmo.
38 在耶稣的头以上有一个牌子写着: “这是犹太人的王。”
38 E também havia uma inscrição, escrita acima dele em letras de grego, e latim, e hebraico: Este é o REI DOS JUDEUS.
39 悬挂着的犯人中, 有一个侮辱他说: “你不是基督吗?救你自己和我们吧! ”
39 E um dos malfeitores que estavam pendurados, enfurecido, dizia: Se tu és o Cristo, salva-te a ti mesmo e a nós.
40 另一个就应声责备他说: “你是同样受刑的, 还不惧怕 神吗?
40 Mas o outro, respondendo, repreendia-o, dizendo: Tu nem mesmo temes a Deus, estando na mesma condenação?
41 我们是罪有应得的。我们所受的与所作的相称, 然而这个人并没有作过什么不对的事。”
41 Porque nós, em verdade, padecemos justamente, pois nós recebemos a devida recompensa dos nossos atos; mas este homem nada fez de errado.
42 他又对耶稣说: “耶稣啊, 你得国降临的时候, 求你记念我。”
42 E ele disse a Jesus: Senhor, lembra-te de mim, quando tu vieres em teu reino.
43 耶稣对他说: “我实在告诉你, 今天你必定同我在乐园里了。”
43 E disse-lhe Jesus: Verdadeiramente eu te digo: Hoje tu estarás comigo no paraíso.
44 从正午直到下午三点钟, 遍地都黑暗了。
44 E era já quase à hora sexta, e houve trevas sobre toda a terra até a hora nona.
45 太阳没有光, 圣所的幔子从当中裂开。
45 E o sol se escureceu, e o véu do templo rasgou-se ao meio.
46 耶稣大声呼叫: “父啊, 我把我的灵魂交在你手里。”说了这话, 气就断了。
46 E Jesus gritando em alta voz, disse: Pai, nas tuas mãos eu entrego o meu espírito. E, tendo dito isso, ele rendeu o espírito.
47 百夫长看见所发生的事, 就颂赞 神, 说: “这真是个义人! ”
47 Ora, quando o centurião viu o que estava feito, ele glorificou a Deus, dizendo: Certamente este era um homem justo.
48 聚集观看的群众, 看见所发生的事, 都捶着胸回去了。
48 E toda a multidão que se ajuntara para observar, vendo as coisas que estavam feitas, retornavam batendo no peito.
49 与耶稣熟悉的人, 和从加利利跟随他来的妇女, 都远远地站着, 看这些事。
49 E todos os seus conhecidos, e as mulheres que o haviam seguido desde a Galileia, estavam de longe vendo estas coisas.
50 有一个人名叫约瑟, 是个议员, 为人良善公义,
50 E eis que havia um homem de nome José, um conselheiro, e ele era homem bom e justo;
51 是犹太地亚利马太城的人, 一向等候 神的国, 并不附和众人的计谋和行为。
51 (que não tinha consentido no conselho e nos atos deles), ele era de Arimateia, cidade dos judeus; e ele também esperava o reino de Deus.
52 这人去见彼拉多, 求领耶稣的身体。
52 Este homem foi a Pilatos, e implorou pelo corpo de Jesus.
53 他把身体取下来, 用细麻布裹好, 放在从石头凿出来的坟墓里, 这坟墓是从来没有葬过人的。
53 E, havendo-o tirado, envolveu-o em um pano de linho, e o deitou em um sepulcro lavrado na rocha, onde nenhum homem ainda havia sido posto.
54 那天是预备日, 安息日就要开始,
54 E era o dia da preparação, e ia começar o shabat.
55 那些从加利利和耶稣一起来的妇女, 跟着来了。她们看见了坟墓, 和他的身体怎样安葬,
55 E as mulheres que tinham vindo com ele da Galileia o seguiram também, e viram o sepulcro, e como foi posto o seu corpo.
56 就回去预备香料和香膏。安息日, 她们遵着诫命安息。
56 E elas retornando, prepararam especiarias e unguentos; e no dia do shabat repousaram, conforme o mandamento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.