Josué 15
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA
1 犹大支派按着家族抽签所得的地业, 是极南的部分, 达到以东的边境, 去到南边寻的旷野。
1 A sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, caiu para o sul, até o limite de Edom, até o deserto de Zim, até a extremidade do lado sul.
2 他们南方的疆界是从盐海的极南部分起, 就是从南边的海湾起;
2 O seu limite ao sul foi desde a extremidade do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 伸到亚克拉滨山坡的南边, 经过寻, 上到加低斯.巴尼亚的南边, 又经过希斯仑, 再上到亚达珥, 绕过甲加,
3 sai para o sul, até a subida de Acrabim, passa por Zim, sobe do sul a Cades-Barneia,
4 经过押们, 伸展到埃及河, 疆界直通到海; 这就是他们南方的疆界。
4 passa por Hezrom, sobe a Adar e rodeia Carca; passa por Azmom e sai ao ribeiro do Egito; as saídas deste limite vão até o mar. Este será o limite de vocês do lado sul.
5 东方的疆界是从盐海直到约旦河口。北方的疆界是从约旦河口的海湾起,
5 O limite para o leste será o mar Salgado, até a foz do Jordão; e o limite para o norte será da baía do mar, começando com a embocadura do Jordão,
6 上到伯.曷拉, 经过伯.亚拉巴的北边, 再上到流本的儿子波罕的磐石那里;
6 limite que sobe até Bete-Hogla e passa do norte a Bete-Arabá, subindo até a pedra de Boã, filho de Rúben,
7 又从亚割谷上到底璧, 再北转到河的南边亚都冥山坡对面的吉甲去; 又经过隐.示麦水泉, 直通到隐.罗结;
7 subindo ainda este limite a Debir desde o vale de Acor, olhando para o norte, rumo a Gilgal, a qual está à subida de Adumim, que está para o sul do ribeiro; daí, o limite passa até as águas de En-Semes; e as suas saídas estarão do lado de En-Rogel.
8 再上到欣嫩子谷, 到达耶布斯南面的山坡, 耶布斯就是耶路撒冷; 又上到欣嫩子谷西边的山顶, 就是在利乏音的北端;
8 Deste ponto sobe pelo vale de Ben-Hinom, do lado dos jebuseus do Sul, isto é, Jerusalém; e este limite sobe até o alto do monte que está diante do vale de Hinom, para o oeste, que está no fim do vale dos Refains, do lado norte.
9 又从山顶转到尼弗多亚的水泉, 伸展到以弗仑山的众城; 又转到巴拉, 巴拉就是基列.耶琳;
9 Então o limite vai desde o alto do monte até a fonte das águas de Neftoa; e sai até as cidades do monte Efrom; este limite vai ainda até Baalá, isto é, Quiriate-Jearim.
10 又从巴拉向西绕到西珥山, 经过耶琳山坡的北边, 耶琳就是基撒仑; 又下到伯.示麦, 经过亭纳;
10 Então o limite dá volta desde Baalá, para o oeste, até o monte Seir, passa ao lado do monte de Jearim do lado norte, isto é, Quesalom, e, descendo a Bete-Semes, passa por Timna.
11 伸展到以革伦北面的山坡, 转到施基仑, 经过巴拉山, 伸展到雅比聂, 直通到海为止。
11 Segue mais ainda o limite ao lado de Ecrom, para o norte, e, indo a Siquerom, passa o monte de Baalá, saindo em Jabneel, para terminar no mar.
12 西方的疆界就是大海和海岸。这是犹大人按着家族所得四围的境界。
12 O limite do lado oeste é o mar Grande e as suas imediações. Estes são os limites dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 约书亚照着耶和华所吩咐的, 把犹大人的一份地业, 就是基列.亚巴, 分给了耶孚尼的儿子迦勒; 亚巴是亚衲人的祖先。基列.亚巴就是希伯仑。
13 Josué deu a Calebe, filho de Jefoné, uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo o Senhor lhe havia ordenado, a saber, Quiriate-Arba, isto é, Hebrom. Este Arba era o pai de Anaque.
14 迦勒把亚衲人的三个子孙, 就是示筛、亚希幔、挞买, 从那里赶出去; 他们是亚衲人的后代。
14 Dali Calebe expulsou os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, gerados de Anaque.
15 他又从那里上去攻击底璧的居民; 底璧从前名叫基列.西弗。
15 Então Calebe avançou contra os moradores de Debir, cujo nome havia sido Quiriate-Sefer.
16 迦勒说: “谁能攻打基列.西弗, 把基列.西弗夺取, 我就把我的女儿押撒给他作妻子。”
16 Calebe disse: — Darei a minha filha Acsa por mulher ao homem que atacar e conquistar Quiriate-Sefer.
17 迦勒的兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城, 迦勒就把女儿押撒给他作妻子。
17 Quem conquistou a cidade foi Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe. E Calebe lhe deu a sua filha Acsa por mulher.
18 押撒出嫁的时候, 怂恿丈夫向她父亲求一块田地; 押撒一下驴, 迦勒问她: “你要什么?”
18 Esta, quando foi morar com Otniel, insistiu com ele para que pedisse um campo ao pai dela. Quando ela desceu do jumento, Calebe lhe perguntou: — O que é que você quer?
19 她回答: “求你给我祝福; 你既然把南地给了我, 求你也把水泉给我。”她父亲就把上泉和下泉都给了她。
19 Ela respondeu: — Quero que me dê um presente. Já que o senhor me deu uma terra seca, me dê também algumas fontes de água. Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 以下是犹大支派按着家族所得的产业。
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 犹大支派极南边的众城, 接近以东边界的, 有: 甲薛、以得、雅姑珥、
21 As cidades no extremo sul da tribo dos filhos de Judá, na direção do território de Edom, eram estas: Cabzeel, Éder, Jagur,
22 基拿、底摩拿、亚大达、
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 基低斯、夏琐、以提楠、
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 西弗、提炼、比亚绿、
24 Zife, Telém, Bealote,
25 夏琐.哈大他、加略.希斯仑(加略.希斯仑就是夏琐)、
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 亚曼、示玛、摩拉大、
26 Amã, Sema, Molada,
27 哈萨.迦大、黑实门、伯.帕列、
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Palete,
28 哈萨.书亚、别是巴、比斯约他、
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 巴拉、以因、以森、
29 Baalá, Iim, Ezém,
30 伊勒多腊、基失、何珥玛、
30 Eltolade, Quesil, Horma,
31 洗革拉、麦连拿、三撒拿、
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 利巴勿、实忻、亚因、临门, 共二十九座城, 还有属于这些城的村庄。
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom. Ao todo, vinte e nove cidades com as suas aldeias.
33 在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
33 Na Sefelá, as cidades eram Estaol, Zorá, Asná,
34 撒挪亚、隐.干宁、他普亚、以楠、
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音, 共十四座城, 还有属于这些城的村庄。
36 Saaraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim. Ao todo, catorze cidades com as suas aldeias.
37 又有洗楠、哈大沙、麦大.迦得、
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 底连、米斯巴、约帖、
38 Dileã, Mispa, Jocteel,
39 拉吉、波斯加、伊矶伦、
39 Laquis, Boscate, Eglom,
40 迦本、拉幔、基提利、
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 基低罗、伯.大衮、拿玛、玛基大, 共十六座城, 还有属于这些城的村庄。
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá. Ao todo, dezesseis cidades com as suas aldeias.
42 又有立拿、以帖、亚珊、
42 Libna, Eter, Asã,
43 益弗他、亚实拿、尼悉、
43 Ifta, Asná, Nezibe,
44 基伊拉、亚革悉、玛利沙, 共九座城, 还有属于这些城的村庄。
44 Queila, Aczibe e Maressa. Ao todo, nove cidades com as suas aldeias.
45 又有以革伦, 和属于以革伦的市镇村庄;
45 Ecrom com as suas vilas e aldeias;
46 从以革伦直到海, 所有靠近亚实突的城和属于这些城的村庄。
46 desde Ecrom até o mar, todas as que estão do lado de Asdode, com as suas aldeias.
47 亚实突和属于亚实突的市镇村庄; 迦萨和属于迦萨的市镇村庄; 直到埃及小河和大海沿岸的地方。
47 Asdode, as suas vilas e aldeias; Gaza, as suas vilas e aldeias, até o rio do Egito e o mar Grande com as suas imediações.
48 在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
48 Na região montanhosa, as cidades eram Samir, Jatir, Socó,
49 大拿、基列.萨拿(基列.萨拿就是底璧)、
49 Daná, Quiriate-Sana, que é Debir,
50 亚拿伯、以实提莫、亚念、
50 Anabe, Estemoa, Anim,
51 歌珊、何伦、基罗, 共十一座城, 还有属于这些城的村庄。
51 Gósen, Holom e Gilo. Ao todo, onze cidades com as suas aldeias.
52 又有亚拉、度玛、以珊、
52 Arabe, Dumá, Esã,
53 雅农、伯.他普亚、亚非加、
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 宏他、基列.亚巴(基列.亚巴就是希伯仑)、洗珥, 共九座城, 还有属于这些城的村庄。
54 Hunta, Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior. Ao todo, nove cidades com as suas aldeias.
55 又有玛云、迦密、西弗、淤他、
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 耶斯列、约甸、撒挪亚、
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 该隐、基比亚、亭纳, 共十座城, 还有属于这些城的村庄。
57 Caim, Gibeá e Timna. Ao todo, dez cidades com as suas aldeias.
58 又有哈忽、伯.夙、基突、
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 玛腊、伯.亚诺、伊勒提君, 共六座城, 还有属于这些城的村庄。
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom. Ao todo, seis cidades com as suas aldeias.
60 又有基列.巴力(基列.巴力就是基列.耶琳)、拉巴, 共两座城, 还有属于这些城的村庄。
60 Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, e Rabá. Ao todo, duas cidades com as suas aldeias.
61 在旷野有伯.亚拉巴、密丁、西迦迦、
61 No deserto, as cidades eram Bete-Arabá, Midim, Secaca,
62 匿珊、盐城、隐.基底, 共六座城, 还有属于这些城的村庄。
62 Nibsã, Cidade do Sal e En-Gedi. Ao todo, seis cidades com as suas aldeias.
63 至于住在耶路撒冷的耶布斯人, 犹大人不能把他们赶走; 所以耶布斯人在耶路撒冷与犹大人同住, 直到今日。
63 Mas os filhos de Judá não puderam expulsar os jebuseus que viviam em Jerusalém. Assim, os jebuseus moram com os filhos de Judá em Jerusalém até o dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.