Jó 6
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA
1 于是约伯回答说:
1 Então Jó respondeu:
2 “但愿称称我的烦恼, 把我的灾害一起放在天平上。
2 “Ah! Se a minha queixa, de fato, pudesse ser pesada, e contra ela, numa balança, se pusesse a minha miséria,
3 现在这些都比海沙更重, 所以我冒失发言。
3 esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares. Por isso é que as minhas palavras foram precipitadas.
4 因为全能者的箭射中我, 我的灵喝尽了箭的毒液, 神的惊吓排阵攻击我。
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito sorve o veneno delas; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 野驴有草料还会哀鸣吗?牛有饲料还会穷叫吗?
5 Será que o jumento selvagem zurra quando está junto à relva? Ou será que o boi berra junto ao seu pasto?
6 淡而无盐的食物有什么好吃呢?蛋白有什么味道呢?
6 Pode-se comer sem sal o que é insípido? Ou haverá sabor na clara do ovo?
7 这些使我恶心的食物, 我必不肯尝。
7 Aquilo que a minha alma recusava tocar, isso é agora a minha comida repugnante.”
8 但愿我得着我所祈求的, 愿 神赐我所盼望的。
8 “Quem dera que se cumprisse o meu pedido, e que Deus me concedesse o que desejo!
9 愿他乐意把我压碎, 愿他放手把我剪除。
9 Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
10 这样, 我们得安慰, 在痛苦之中我还可以欢跃, 因为我没有否认那圣者的言语。
10 Isto ainda seria a minha consolação, e eu saltaria de contente na minha dor, que é implacável; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 我有什么力量使我能等候呢?我的结局是什么好叫我忍耐呢?
11 Por que esperar, se já não tenho forças? Por que prolongar a vida, se o meu fim é certo?
12 我的气力是石头一样吗?我的肉身是铜的吗?
12 Por acaso a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 我里面不是无能自助吗?见识不是离我而去吗?
13 Não encontro socorro em mim mesmo; foram afastados de mim os meus recursos.”
14 朋友应该怜悯灰心的人, 因为他舍弃了对全能者的敬畏。
14 “Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, mesmo ao que abandonou o temor do Todo-Poderoso.
15 我的兄弟诡诈像干涸的溪流, 又像流干的溪水;
15 Meus irmãos me enganaram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
16 水流因冰块融化而混浊, 有雪隐藏在其中。
16 turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
17 天气一暖溪水就消失, 气候一热就干涸。
17 torrente que seca quando o tempo aquece, e que no calor desaparece do seu lugar.
18 商队顺溪而行, 结果偏离原道, 走到荒野之地而死亡。
18 As caravanas se desviam dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.
19 提玛的商队瞻望溪水, 示巴的客旅等候水流。
19 As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
20 他们失望, 因为所盼望的落了空; 他们到达那里就灰心。
20 Ficam envergonhados por terem confiado; quando chegam ali, ficam decepcionados.
21 现在你们就是这样, 看见我的灾难就害怕。
21 Assim também vocês não me ajudaram em nada; veem os meus males e ficam com medo.
22 难道我说过‘请供给我’, 或说‘取你们的财物馈赠我’吗?
22 Por acaso pedi que me dessem recompensa? Ou que da riqueza de vocês me trouxessem algum presente?
23 或我说过‘救我脱离敌人的手’, 或说‘赎我脱离强暴人的手’吗?
23 Será que pedi que me livrassem do poder do opressor? Ou que me resgatassem das mãos dos tiranos?”
24 请指教, 我就默不作声; 请指示, 我有什么过错。
24 “Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me em que tenho errado.
25 正直的言语多么有力! 但你们的责备究竟责备什么呢?
25 Como são persuasivas as palavras retas! Mas o que é que a repreensão de vocês repreende?
26 绝望人的话不过是风, 你们还想批判吗?
26 Por acaso vocês pensam em reprovar as minhas palavras, ditas por um desesperado ao vento?
27 你们竟抽签得孤儿, 拿朋友当货物。
27 Até sobre um órfão vocês lançariam sortes e seriam capazes de vender um amigo!
28 现在请你们看看我, 我绝不当你们的面撒谎。
28 Agora, pois, tenham a bondade de olhar para mim e vejam que não estou mentindo na cara de vocês.
29 请转意, 不要不公道; 请再转意, 我还有道理在。
29 Por favor, mudem de parecer, e que não haja injustiça; mudem de parecer, e a justiça da minha causa triunfará.
30 我的舌上有不义吗?我的口不能辨别灾害吗?”
30 Há iniquidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir coisas perniciosas?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.