Jó 6

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 于是约伯回答说:
1 Então, Jó respondeu:
2 “但愿称称我的烦恼, 把我的灾害一起放在天平上。
2 Oh! Se a minha queixa, de fato, se pesasse, e contra ela, numa balança, se pusesse a minha miséria,
3 现在这些都比海沙更重, 所以我冒失发言。
3 esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras foram precipitadas.
4 因为全能者的箭射中我, 我的灵喝尽了箭的毒液, 神的惊吓排阵攻击我。
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim cravadas, e o meu espírito sorve o veneno delas; os terrores de Deus se arregimentam contra mim.
5 野驴有草料还会哀鸣吗?牛有饲料还会穷叫吗?
5 Zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto à sua forragem?
6 淡而无盐的食物有什么好吃呢?蛋白有什么味道呢?
6 Comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá sabor na clara do ovo?
7 这些使我恶心的食物, 我必不肯尝。
7 Aquilo que a minha alma recusava tocar, isso é agora a minha comida repugnante.
8 但愿我得着我所祈求的, 愿 神赐我所盼望的。
8 Quem dera que se cumprisse o meu pedido, e que Deus me concedesse o que anelo!
9 愿他乐意把我压碎, 愿他放手把我剪除。
9 Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
10 这样, 我们得安慰, 在痛苦之中我还可以欢跃, 因为我没有否认那圣者的言语。
10 Isto ainda seria a minha consolação, e saltaria de contente na minha dor, que ele não poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 我有什么力量使我能等候呢?我的结局是什么好叫我忍耐呢?
11 Por que esperar, se já não tenho forças? Por que prolongar a vida, se o meu fim é certo?
12 我的气力是石头一样吗?我的肉身是铜的吗?
12 Acaso, a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 我里面不是无能自助吗?见识不是离我而去吗?
13 Não! Jamais haverá socorro para mim; foram afastados de mim os meus recursos.
14 朋友应该怜悯灰心的人, 因为他舍弃了对全能者的敬畏。
14 Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, a menos que tenha abandonado o temor do Todo-Poderoso.
15 我的兄弟诡诈像干涸的溪流, 又像流干的溪水;
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
16 水流因冰块融化而混浊, 有雪隐藏在其中。
16 turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
17 天气一暖溪水就消失, 气候一热就干涸。
17 torrente que no tempo do calor seca, emudece e desaparece do seu lugar.
18 商队顺溪而行, 结果偏离原道, 走到荒野之地而死亡。
18 Desviam-se as caravanas dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.
19 提玛的商队瞻望溪水, 示巴的客旅等候水流。
19 As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
20 他们失望, 因为所盼望的落了空; 他们到达那里就灰心。
20 Ficam envergonhados por terem confiado; em chegando ali, confundem-se.
21 现在你们就是这样, 看见我的灾难就害怕。
21 Assim também vós outros sois nada para mim; vedes os meus males e vos espantais.
22 难道我说过‘请供给我’, 或说‘取你们的财物馈赠我’吗?
22 Acaso, disse eu: dai-me um presente? Ou: oferecei-me um suborno da vossa fazenda?
23 或我说过‘救我脱离敌人的手’, 或说‘赎我脱离强暴人的手’吗?
23 Ou: livrai-me do poder do opressor? Ou: redimi-me das mãos dos tiranos?
24 请指教, 我就默不作声; 请指示, 我有什么过错。
24 Ensinai-me, e eu me calarei; dai-me a entender em que tenho errado.
25 正直的言语多么有力! 但你们的责备究竟责备什么呢?
25 Oh! Como são persuasivas as palavras retas! Mas que é o que repreende a vossa repreensão?
26 绝望人的话不过是风, 你们还想批判吗?
26 Acaso, pensais em reprovar as minhas palavras, ditas por um desesperado ao vento?
27 你们竟抽签得孤儿, 拿朋友当货物。
27 Até sobre o órfão lançaríeis sorte e especularíeis com o vosso amigo?
28 现在请你们看看我, 我绝不当你们的面撒谎。
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim e vede que não minto na vossa cara.
29 请转意, 不要不公道; 请再转意, 我还有道理在。
29 Tornai a julgar, vos peço, e não haja iniquidade; tornai a julgar, e a justiça da minha causa triunfará.
30 我的舌上有不义吗?我的口不能辨别灾害吗?”
30 Há iniquidade na minha língua? Não pode o meu paladar discernir coisas perniciosas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.