Jó 5

New Chinese Version Simplified (CVS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “你只管呼吁吧, 有谁回答你?在众圣者之中你转向哪一位?
1 "Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?
2 烦恼杀死愚昧人, 激情害死愚蒙人。
2 O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 我看见愚昧人扎下了根, 但咒诅忽然临到他的居所。
3 Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.
4 他的儿女远离安稳之处, 在城门口被欺压却没有人援救。
4 Seus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.
5 饥饿的人吃尽他的庄稼, 连在荆棘里的也抢去; 渴求的人吞尽他的财富。
5 Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.
6 患难不从土中生出来, 劳碌不由地里长出来;
6 Pois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.
7 原来人为劳碌而生, 如同火花向上飞扬。
7 No entanto o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.
8 至于我, 我必寻求 神, 向他陈明我的案件。
8 "Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
9 他所作的大事无法测度, 所行的奇事不可胜数。
9 Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.
10 降雨在地上, 遣水到田里,
10 Derrama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.
11 把低微的安置在高位, 把哀恸的高举于安稳之处;
11 Os humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
12 又挫败狡猾人的计谋, 使他们的手所作的无法成全;
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
13 他使有智慧的人中了自己的诡计, 使奸诈人的谋算快快失败。
13 Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
14 他们白天遇见黑暗, 中午摸索如在夜间。
14 As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.
15 他拯救穷乏人脱离他们口中的刀剑, 脱离强暴人的手;
15 Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
16 这样, 贫穷人有指望, 不义的人却闭口无言。
16 Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a boca.
17 神所责备的人是有福的, 所以你不要轻看全能者的管教。
17 "Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.
18 因为他打伤, 又缠裹; 他击伤, 又亲手医治。
18 Pois ele fere, mas dela vem tratar; ele machuca, mas suas mãos também curam.
19 你六次遭遇患难, 他都救拔你, 就算第七次, 灾祸也伤不了你。
19 De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.
20 在饥荒中, 他必救你脱离死亡; 在战争中, 他必救你脱离刀剑的权势。
20 Na fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.
21 你必不受人口舌之害, 灾殃临到, 也不害怕。
21 Você será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
22 对灾殃和饥馑, 一笑置之, 地上的野兽你也不害怕。
22 Você rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.
23 你必与田间的石头立约, 田间的野兽必与你和平相处。
23 Pois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 你必晓得你的帐棚平安无事; 你查看庄舍, 也一无缺失。
24 Você saberá que a sua tenda é segura; contará os seus bens da tua morada e de nada achará falta.
25 你必晓得你的后裔众多, 子孙像地上的青草那样茂盛。
25 Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
26 你必全寿才归到坟墓去, 如同禾捆到时就收起来。
26 Você irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.
27 这道我们已经查明实在是这样, 你当聆听, 也当明白。”
27 "Foi isso que verificamos ser verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.