Jó 5
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NAA
1 “你只管呼吁吧, 有谁回答你?在众圣者之中你转向哪一位?
1 “Grite agora, para ver se há quem responda! E para qual dos santos anjos você se voltará?
2 烦恼杀死愚昧人, 激情害死愚蒙人。
2 Porque a ira mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 我看见愚昧人扎下了根, 但咒诅忽然临到他的居所。
3 Eu mesmo vi o insensato lançar raízes, mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 他的儿女远离安稳之处, 在城门口被欺压却没有人援救。
4 Os filhos dele estão longe do socorro; são espezinhados nos tribunais, e não há quem os livre.
5 饥饿的人吃尽他的庄稼, 连在荆棘里的也抢去; 渴求的人吞尽他的财富。
5 A sua colheita, o faminto a devora, arrebatando até o que se encontra no meio de espinhos; e o sedento suga os seus bens.
6 患难不从土中生出来, 劳碌不由地里长出来;
6 Porque a aflição não vem do pó, e o sofrimento não brota do chão.
7 原来人为劳碌而生, 如同火花向上飞扬。
7 Mas o ser humano nasce para o sofrimento, como as faíscas das brasas voam para cima.”
8 至于我, 我必寻求 神, 向他陈明我的案件。
8 “Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa.
9 他所作的大事无法测度, 所行的奇事不可胜数。
9 Deus faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas que não se podem enumerar.
10 降雨在地上, 遣水到田里,
10 Faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos.
11 把低微的安置在高位, 把哀恸的高举于安稳之处;
11 Põe os abatidos num lugar alto e conduz os enlutados a um lugar seguro.
12 又挫败狡猾人的计谋, 使他们的手所作的无法成全;
12 Deus frustra os planos dos astutos, para que não possam realizar seus projetos.
13 他使有智慧的人中了自己的诡计, 使奸诈人的谋算快快失败。
13 Ele apanha os sábios na própria astúcia deles, e o conselho dos que tramam não chega a vingar.
14 他们白天遇见黑暗, 中午摸索如在夜间。
14 De dia eles encontram as trevas, e ao meio-dia andam tateando como se fosse noite.
15 他拯救穷乏人脱离他们口中的刀剑, 脱离强暴人的手;
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva os necessitados das mãos dos poderosos.
16 这样, 贫穷人有指望, 不义的人却闭口无言。
16 Assim, há esperança para os pobres, e a iniquidade tapa a sua própria boca.”
17 神所责备的人是有福的, 所以你不要轻看全能者的管教。
17 “Bem-aventurado é aquele a quem Deus disciplina! Portanto, não despreze a disciplina do Todo-Poderoso.
18 因为他打伤, 又缠裹; 他击伤, 又亲手医治。
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a faz sarar; ele fere, e as suas mãos curam.
19 你六次遭遇患难, 他都救拔你, 就算第七次, 灾祸也伤不了你。
19 De seis angústias ele o livrará, e na sétima o mal não tocará em você.
20 在饥荒中, 他必救你脱离死亡; 在战争中, 他必救你脱离刀剑的权势。
20 Na fome ele livrará você da morte; na guerra, do poder da espada.
21 你必不受人口舌之害, 灾殃临到, 也不害怕。
21 Você estará abrigado do açoite da língua e, quando vier a destruição, não ficará com medo.
22 对灾殃和饥馑, 一笑置之, 地上的野兽你也不害怕。
22 Da destruição e da fome você dará risada e dos animais da terra não terá medo.
23 你必与田间的石头立约, 田间的野兽必与你和平相处。
23 Porque com as pedras do campo você fará aliança, e os animais selvagens viverão em paz com você.
24 你必晓得你的帐棚平安无事; 你查看庄舍, 也一无缺失。
24 Saberá que a sua tenda está em paz; percorrerá as suas posses e não achará falta de nada.
25 你必晓得你的后裔众多, 子孙像地上的青草那样茂盛。
25 Saberá que a sua descendência se multiplicará, e que a sua posteridade será como a erva da terra.
26 你必全寿才归到坟墓去, 如同禾捆到时就收起来。
26 Em robusta velhice você descerá à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo no tempo certo.
27 这道我们已经查明实在是这样, 你当聆听, 也当明白。”
27 Veja bem! Isto é o que investigamos, e assim é. Ouça e medite nisso para o seu bem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.