Jó 5
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 “你只管呼吁吧, 有谁回答你?在众圣者之中你转向哪一位?
1 “Grite, Jó! Veja se alguém responde. Que anjo você vai chamar?
2 烦恼杀死愚昧人, 激情害死愚蒙人。
2 Ficar desgostoso e amargurado é loucura, é falta de juízo, que leva à morte.
3 我看见愚昧人扎下了根, 但咒诅忽然临到他的居所。
3 Uma vez vi um homem sem juízo que parecia estar progredindo na vida, mas eu amaldiçoei a família dele.
4 他的儿女远离安稳之处, 在城门口被欺压却没有人援救。
4 Os seus filhos não têm segurança; nos tribunais são condenados injustamente, e não há ninguém que os defenda.
5 饥饿的人吃尽他的庄稼, 连在荆棘里的也抢去; 渴求的人吞尽他的财富。
5 Os famintos ficam cobiçando as suas riquezas; devoram as suas colheitas, pegando até o trigo que nasce entre os espinhos.
6 患难不从土中生出来, 劳碌不由地里长出来;
6 A aflição não brota da terra; a desgraça não nasce do chão:
7 原来人为劳碌而生, 如同火花向上飞扬。
7 somos nós mesmos que causamos o sofrimento, tão certo como as faíscas das brasas voam para cima.
8 至于我, 我必寻求 神, 向他陈明我的案件。
8 “Jó, se eu fosse você, voltaria para Deus e entregaria o meu problema a ele.
9 他所作的大事无法测度, 所行的奇事不可胜数。
9 Nós não podemos entender as coisas maravilhosas que ele faz, e os seus milagres não têm fim.
10 降雨在地上, 遣水到田里,
10 Deus dá chuva à terra; ele faz a água cair sobre os campos.
11 把低微的安置在高位, 把哀恸的高举于安稳之处;
11 Deus põe os humildes nas alturas, põe num lugar seguro os que choram.
12 又挫败狡猾人的计谋, 使他们的手所作的无法成全;
12 Deus faz com que os planos dos espertos falhem e que as suas ações fracassem;
13 他使有智慧的人中了自己的诡计, 使奸诈人的谋算快快失败。
13 ele pega os sábios nas suas espertezas e acaba com as suas intrigas.
14 他们白天遇见黑暗, 中午摸索如在夜间。
14 Em pleno dia eles ficam no escuro e ao meio-dia andam às cegas, apalpando como se fosse noite.
15 他拯救穷乏人脱离他们口中的刀剑, 脱离强暴人的手;
15 Deus salva da morte os pobres; ele livra os necessitados das mãos dos poderosos.
16 这样, 贫穷人有指望, 不义的人却闭口无言。
16 Deus dá esperança aos fracos e tapa a boca dos maus.
17 神所责备的人是有福的, 所以你不要轻看全能者的管教。
17 “Feliz é aquele a quem Deus corrige! Por isso, não despreze o castigo do Deus Todo-Poderoso.
18 因为他打伤, 又缠裹; 他击伤, 又亲手医治。
18 Deus fere, mas ele mesmo faz o curativo; ele machuca, mas as suas mãos curam.
19 你六次遭遇患难, 他都救拔你, 就算第七次, 灾祸也伤不了你。
19 Vez após vez Deus salvará você do perigo e não deixará que nenhum mal lhe aconteça.
20 在饥荒中, 他必救你脱离死亡; 在战争中, 他必救你脱离刀剑的权势。
20 Em tempo de fome, Deus não deixará que você morra e em tempo de guerra ele o salvará da espada.
21 你必不受人口舌之害, 灾殃临到, 也不害怕。
21 Ele o protegerá das más línguas, e você não terá medo quando houver destruição.
22 对灾殃和饥馑, 一笑置之, 地上的野兽你也不害怕。
22 Você se rirá quando houver violência e faltarem alimentos e não terá medo dos animais selvagens.
23 你必与田间的石头立约, 田间的野兽必与你和平相处。
23 Nos seus campos as pedras não estorvarão o arado, e os animais selvagens não o atacarão.
24 你必晓得你的帐棚平安无事; 你查看庄舍, 也一无缺失。
24 Na sua casa você viverá em paz e, quando contar as suas coisas, não vai achar falta de nada.
25 你必晓得你的后裔众多, 子孙像地上的青草那样茂盛。
25 Você terá muitos filhos, e os seus descendentes serão tantos como as folhas de capim no pasto.
26 你必全寿才归到坟墓去, 如同禾捆到时就收起来。
26 Você vai morrer velho e forte, como um feixe de trigo colhido no tempo certo.
27 这道我们已经查明实在是这样, 你当聆听, 也当明白。”
27 Jó, a vida nos ensina que é assim. Esta é a verdade; pense nisso para o seu próprio bem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.