Jó 32
New Chinese Version Simplified (CVS) vs NTLH
1 因为约伯自以为义, 于是这三个人就不再回答他。
1 Jó estava convencido da sua inocência, e por isso os três amigos desistiram de continuar a discutir com ele.
2 那时, 布西人兰族巴拉迦的儿子以利户发怒了; 他向约伯发怒, 因为他在 神面前自以为义。
2 Acontece que ali estava um homem chamado Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, do grupo de famílias de Rão. Eliú ficou muito zangado com Jó porque este dizia que era inocente e que Deus era culpado.
3 他又向约伯的三个朋友发怒, 因为他们虽然仍以约伯为有罪, 却找不到回答的话来。
3 E também ficou zangado com os três amigos porque eles não puderam responder a Jó, dando assim a ideia de que Deus estava errado.
4 以利户等待着要向约伯说话, 因为他们的年纪都比以利户大。
4 Eliú esperou para falar no fim, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 以利户一见这三个人的口里无话回答, 他就发怒了。
5 Quando viu que eles não souberam como responder a Jó, Eliú ficou zangado.
6 布西人巴拉迦的儿子以利户回答说: “我年纪轻, 你们年纪大, 因此我拘束畏惧, 不敢向你们表达我的意见。
6 Então Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, disse: “Eu sou moço, e vocês são idosos. Foi por isso que não me atrevi a dar a minha opinião.
7 我心里想: ‘年长的当先说话, 寿高的当以智慧教训人。’
7 Pensei assim: ‘Que fale a voz da experiência, que os muitos anos mostrem a sua sabedoria!’
8 但是在人心里面有灵, 全能者的气息使人有聪明。
8 Mas acontece que dentro das pessoas há um espírito, há um sopro do Todo-Poderoso que dá sabedoria.
9 年纪大的不都有智慧, 年老的不都能明白是非,
9 Nós não ficamos mais sábios com a idade, nem sempre os velhos sabem o que é certo.
10 因此我说: ‘你们要听我说话, 我也要说出我的意见。’
10 Portanto, escutem o que digo, pois eu também vou dar a minha opinião.
11 你们砌词说话的时候, 我等待着你们的话, 留心听你们的理论。
11 “Esperei que vocês falassem e escutei as suas razões. Enquanto vocês escolhiam as melhores palavras,
12 我留意听你们, 不料, 你们中间没有人能驳倒约伯, 驳回他所说的话。
12 eu prestava toda a atenção. Mas nenhum de vocês convenceu Jó, nem deu resposta às suas palavras.
13 你们不要说: ‘我们寻得了智慧; 能胜过他的, 是 神, 不是人。’
13 Como é que vocês podem dizer que descobriram a sabedoria? É Deus, e não um ser humano, quem terá de dar resposta a Jó.
14 约伯没有用他的话攻击我, 我也不用你们的话回答他。
14 Eu nunca teria respondido como vocês; mas Jó estava falando com vocês e não comigo.
15 他们惊惶失措, 不再回应, 他们没有什么可说的话了。
15 “Jó, estes três estão derrotados e não têm mais palavras para continuar a discutir.
16 因为他们不说话, 因为他们站着不再回应, 我就等待吗?
16 Eles já pararam; não falam mais. Será que devo continuar esperando enquanto estão calados?
17 我也要回答我的一份话, 我也要表达我的意见,
17 Não! Eu darei a minha resposta agora e direi o que penso sobre o assunto.
18 因为我充满了要说的话, 我里面的灵催逼我说出来。
18 Tenho muito o que falar e já não consigo mais ficar calado.
19 我里面如盛酒的囊, 没有出气的地方, 又如新酒袋, 快要破裂。
19 Se eu não falar, sou capaz de estourar como um
20 我要说话, 使我可以舒畅, 我要开口回答。
20 Não aguento mais; preciso desabafar, quero dar a minha opinião.
21 我必不徇人的情面, 也不奉承人,
21 Não vou tomar partido nesta discussão e não vou adular ninguém.
22 因为我不晓得怎样奉承。不然, 我的创造主很快就把我除去。”
22 Eu não costumo bajular; e, se bajulasse, o Criador logo me castigaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.