Jó 32

New Chinese Version Simplified (CVS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 因为约伯自以为义, 于是这三个人就不再回答他。
1 Então aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 那时, 布西人兰族巴拉迦的儿子以利户发怒了; 他向约伯发怒, 因为他在 神面前自以为义。
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
3 他又向约伯的三个朋友发怒, 因为他们虽然仍以约伯为有罪, 却找不到回答的话来。
3 Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos, porque, não achando que responder, todavia condenavam a Jó.
4 以利户等待着要向约伯说话, 因为他们的年纪都比以利户大。
4 Eliú, porém, esperou para falar a Jó, porquanto tinham mais idade do que ele.
5 以利户一见这三个人的口里无话回答, 他就发怒了。
5 Vendo, pois, Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 布西人巴拉迦的儿子以利户回答说: “我年纪轻, 你们年纪大, 因此我拘束畏惧, 不敢向你们表达我的意见。
6 E respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; receei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 我心里想: ‘年长的当先说话, 寿高的当以智慧教训人。’
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 但是在人心里面有灵, 全能者的气息使人有聪明。
8 Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do TodoPoderoso o faz entendido.
9 年纪大的不都有智慧, 年老的不都能明白是非,
9 Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem o que é direito.
10 因此我说: ‘你们要听我说话, 我也要说出我的意见。’
10 Assim digo: Dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 你们砌词说话的时候, 我等待着你们的话, 留心听你们的理论。
11 Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscásseis razões.
12 我留意听你们, 不料, 你们中间没有人能驳倒约伯, 驳回他所说的话。
12 Atentando, pois, para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Jó, nem que responda às suas razões;
13 你们不要说: ‘我们寻得了智慧; 能胜过他的, 是 神, 不是人。’
13 Para que não digais: Achamos a sabedoria; Deus o derrubou, e não homem algum.
14 约伯没有用他的话攻击我, 我也不用你们的话回答他。
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 他们惊惶失措, 不再回应, 他们没有什么可说的话了。
15 Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
16 因为他们不说话, 因为他们站着不再回应, 我就等待吗?
16 Esperei, pois, mas não falam; porque já pararam, e não respondem mais.
17 我也要回答我的一份话, 我也要表达我的意见,
17 Também eu responderei pela minha parte; também eu declararei a minha opinião.
18 因为我充满了要说的话, 我里面的灵催逼我说出来。
18 Porque estou cheio de palavras; o meu espírito me constrange.
19 我里面如盛酒的囊, 没有出气的地方, 又如新酒袋, 快要破裂。
19 Eis que dentro de mim sou como o mosto, sem respiradouro, prestes a arrebentar, como odres novos.
20 我要说话, 使我可以舒畅, 我要开口回答。
20 Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios, e responderei.
21 我必不徇人的情面, 也不奉承人,
21 Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de palavras lisonjeiras com o homem!
22 因为我不晓得怎样奉承。不然, 我的创造主很快就把我除去。”
22 Porque não sei usar de lisonjas; em breve me levaria o meu Criador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.